copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 17:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <0559> Allah <0430> berfirman <0559>: "Tidak, melainkan isterimu <0802> Saralah <08283> yang akan melahirkan <03205> anak <01121> laki-laki bagimu <0>, dan engkau akan menamai <07121> dia Ishak <03327>, dan Aku akan mengadakan <06965> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> dia menjadi perjanjian <01285> yang kekal <05769> untuk keturunannya <02233>.
TBTetapi Allah berfirman: "Tidak, melainkan isterimu Saralah yang akan melahirkan anak laki-laki bagimu, dan engkau akan menamai dia Ishak, dan Aku akan mengadakan perjanjian-Ku dengan dia menjadi perjanjian yang kekal untuk keturunannya.
BISTetapi Allah berkata, "Tidak. Sara istrimu akan melahirkan anak laki-laki dan engkau akan menamakannya Ishak. Aku akan setia kepada perjanjian-Ku dengan anak itu dan dengan keturunannya untuk selama-lamanya. Perjanjian itu kekal.
FAYHTetapi Allah berfirman, "Bukan itu maksud-Ku. Sara, istrimu, akan melahirkan seorang anak laki-laki bagimu, dan engkau harus menamai dia Ishak (artinya 'Tertawa'). Aku akan mengadakan perjanjian yang kekal dengan dia dan dengan keturunannya.
DRFT_WBTC
TLMaka firman Allah: Bahwa sesungguhnya Sarah, isterimu itu beranak kelak bagimu laki-laki seorang; hendaklah engkau namai akan dia Ishak; maka Aku akan meneguhkan perjanjian-Ku dengan dia, yaitu suatu perjanjian yang kekal, serta dengan anak buahnya yang kemudian dari padanya.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah: "Bahwa sesungguhnya istrimu, Sara, akan memperanakkan bagimu seorang anak laki-laki maka hendaklah engkau namai akan dia Ishak maka Aku akan meneguhkan perjanjian-Ku dengan dia yaitu satu perjanjian yang kekal bagi segala benihnya yang kemudian dari padanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Allah menjahut: "Sungguhlah Sara isterimu akan melahirkan anak bagimu; dan ia harus kaunamakan Ishak, dan Aku akan memelihara perdjandjianKu dengan dia, sebagai suatu perdjandjian kekal untuk keturunannja.
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Allah <0430>: Bahwa sesungguhnya <061> Sarah <08283>, isterimu <0802> itu beranak <03205> kelak bagimu <0> laki-laki <01121> seorang; hendaklah engkau namai <07121> akan dia <0853> Ishak <03327>; maka <06965> Aku akan <0853> meneguhkan <06965> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> dia, yaitu suatu perjanjian <01285> yang kekal <05769>, serta dengan anak buahnya <02233> yang kemudian <0310> dari padanya.
AV#And God <0430> said <0559> (8799), Sarah <08283> thy wife <0802> shall bear <03205> (8802) thee a son <01121> indeed <061>; and thou shalt call <07121> (8804) his name <08034> Isaac <03327>: and I will establish <06965> (8689) my covenant <01285> with him for an everlasting <05769> covenant <01285>, [and] with his seed <02233> after him <0310>.
BBEAnd God said, Not so; but Sarah, your wife, will have a son, and you will give him the name Isaac, and I will make my agreement with him for ever and with his seed after him.
MESSAGEBut God said, "That's not what I mean. Your wife, Sarah, will have a baby, a son. Name him Isaac (Laughter). I'll establish my covenant with him and his descendants, a covenant that lasts forever.
NKJVThen God said: "No, Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; I will establish My covenant with him for an everlasting covenant, [and] with his descendants after him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, [and] with his seed after him.
GWVGod replied, "No! Your wife Sarah will give you a son, and you will name him Isaac [He Laughs]. I will make an everlasting promise to him and his descendants.
NETGod said, “No, Sarah your wife is going to bear you a son, and you will name him Isaac.* I will confirm my covenant with him as a perpetual* covenant for his descendants after him.
NET17:19 God said, “No, Sarah your wife is going to bear you a son, and you will name him Isaac.927 I will confirm my covenant with him as a perpetual928 covenant for his descendants after him.
BHSSTR<0310> wyrxa <02233> werzl <05769> Mlwe <01285> tyrbl <0854> wta <01285> ytyrb <0853> ta <06965> ytmqhw <03327> qxuy <08034> wms <0853> ta <07121> tarqw <01121> Nb <0> Kl <03205> tdly <0802> Ktsa <08283> hrv <061> lba <0430> Myhla <0559> rmayw (17:19)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} abraam {<11> N-PRI} nai {<3483> INJ} idou {<2400> INJ} sarra {N-PRI} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} sou {<4771> P-GS} texetai {<5088> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} uion {<5207> N-ASM} kai {<2532> CONJ} kaleseiv {<2564> V-FAI-2S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} isaak {<2464> N-PRI} kai {<2532> CONJ} sthsw {<2476> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} diayhkhn {<1242> N-ASF} aiwnion {<166> A-ASF} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSN} spermati {<4690> N-DSN} autou {<846> D-GSM} met {<3326> PREP} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran