copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 16:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka setelah <07093> sepuluh <06235> tahun <08141> lamanya Abram <087> telah mendiami <03427> negeri <0776> Kanaan <03667> itu, diambil <03947> oleh Sarai <08297> isteri <0802> Abram <087>, akan Hagar <01904>, sahaya <08198> Mesir <04713> itu, diberikannya <05414> kepada Abram <087>, suaminya <0582>, akan gundiknya <0802>.
TBJadi Sarai, isteri Abram itu, mengambil Hagar, hambanya, orang Mesir itu, --yakni ketika Abram telah sepuluh tahun tinggal di tanah Kanaan--,lalu memberikannya kepada Abram, suaminya, untuk menjadi isterinya.
BISDemikianlah Sarai memberikan Hagar kepada Abram untuk dijadikan selir. Pada waktu itu Abram sudah sepuluh tahun di Kanaan.
FAYH(16-2)
DRFT_WBTC
TLMaka setelah sepuluh tahun lamanya Abram telah mendiami negeri Kanaan itu, diambil oleh Sarai isteri Abram, akan Hagar, sahaya Mesir itu, diberikannya kepada Abram, suaminya, akan gundiknya.
KSI
DRFT_SBMaka diambil oleh Sarai, istri Abram itu, akan hambanya Hagar, orang Mesir itu, diberikannya kepada suaminya Abram itu akan menjadi istrinya yaitu pada masa Abram sudah duduk sepuluh tahun lamanya di tanah Kanaan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Sarai isteri Abram mengambil Hagar sahajanja dari Mesir itu, sepuluh tahun sesudah Abram menetap ditanah Kanaan, lalu memberikannja djadi isteri Abram suaminja.
TB_ITL_DRFJadi <03947> Sarai <08297>, isteri <0802> Abram <087> itu, mengambil <03947> Hagar <01904>, hambanya <07093>, orang Mesir <04713> itu, --yakni ketika <07093> Abram <087> telah sepuluh <06235> tahun <08141> tinggal <03427> di tanah <0776> Kanaan <03667>--, lalu memberikannya <05414> kepada Abram <087>, suaminya <0582>, untuk menjadi isterinya <0802>.
AV#And Sarai <08297> Abram's <087> wife <0802> took <03947> (8799) Hagar <01904> her maid <08198> the Egyptian <04713>, after <07093> Abram <087> had dwelt <03427> (8800) ten <06235> years <08141> in the land <0776> of Canaan <03667>, and gave <05414> (8799) her to her husband <0376> Abram <087> to be his wife <0802>.
BBESo after Abram had been living for ten years in the land of Canaan, Sarai took Hagar, her Egyptian servant, and gave her to Abram for his wife.
MESSAGESo Sarai, Abram's wife, took her Egyptian maid Hagar and gave her to her husband Abram as a wife. Abram had been living ten years in Canaan when this took place.
NKJVThen Sarai, Abram's wife, took Hagar her maid, the Egyptian, and gave her to her husband Abram to be his wife, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
GWVAfter Abram had lived in Canaan for ten years, Abram's wife Sarai took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband Abram to be his wife.
NETSo after Abram had lived* in Canaan for ten years, Sarai, Abram’s wife, gave Hagar, her Egyptian servant,* to her husband to be his wife.*
NET16:3 So after Abram had lived840 in Canaan for ten years, Sarai, Abram’s wife, gave Hagar, her Egyptian servant,841 to her husband to be his wife.842
BHSSTR<0802> hsal <0> wl <0582> hsya <087> Mrbal <0853> hta <05414> Nttw <03667> Nenk <0776> Urab <087> Mrba <03427> tbsl <08141> Myns <06235> rve <07093> Uqm <08198> htxps <04713> tyrumh <01904> rgh <0853> ta <087> Mrba <0802> tsa <08297> yrv <03947> xqtw (16:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} labousa {<2983> V-AAPNS} sara {N-PRI} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} abram {N-PRI} agar {<28> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} aiguptian {A-ASF} thn {<3588> T-ASF} eauthv {<1438> D-GSF} paidiskhn {<3814> N-ASF} meta {<3326> PREP} deka {<1176> N-NUI} eth {<2094> N-APN} tou {<3588> T-GSN} oikhsai {<3611> V-AAN} abram {N-PRI} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} canaan {<5477> N-PRI} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} abram {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} andri {<435> N-DSM} authv {<846> D-GSF} autw {<846> D-DSM} gunaika {<1135> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran