copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 16:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Sarai <08297> kepada <0413> Abram <087>: "Engkau tahu <04994>, TUHAN <03068> tidak <02009> memberi <06113> aku melahirkan <03205> anak. Karena itu baiklah <04994> hampiri <04480> <01129> <0935> <06113> hambaku <08198> itu; mungkin <0194> oleh dialah aku dapat memperoleh seorang anak." Dan Abram <087> mendengarkan <08085> perkataan <06963> Sarai <08297>.
TBBerkatalah Sarai kepada Abram: "Engkau tahu, TUHAN tidak memberi aku melahirkan anak. Karena itu baiklah hampiri hambaku itu; mungkin oleh dialah aku dapat memperoleh seorang anak." Dan Abram mendengarkan perkataan Sarai.
BISSarai berkata kepada Abram, "TUHAN tidak memungkinkan saya melahirkan anak. Sebab itu, sebaiknya engkau tidur dengan hamba saya ini. Barangkali dia dapat melahirkan anak untuk saya." Abram setuju dengan usul Sarai.
FAYHkepada Abram supaya Hagar melahirkan anak baginya. "Karena TUHAN tidak memberi aku anak," kata Sarai, "engkau boleh berseketiduran dengan budakku, dan anak-anaknya akan menjadi anak-anakku." Abram setuju. Hal ini terjadi sepuluh tahun sesudah Abram tiba di Tanah Kanaan.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Sarai kepada Abram: sesungguhnya Tuhan telah menahani adinda dari pada beranak; sebab itu hendaklah kiranya kakanda bersetubuh dengan sahaya adinda, kalau-kalau adinda beroleh anak dari padanya. Maka diluluskan Abram permintaan Sarai itu.
KSI
DRFT_SBMaka kata Sarai kepada Abram bahwa: "Allah telah menahani aku dari pada anak hendaklah kiranya engkau berdampinganlah dengan hambaku kalau-kalau aku beroleh anak dari padanya." Maka diluluskan Abram permintaan Sarai itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Sarai berkata kepada Abram: "Lihatlah, Jahwe tidak memperkenankan daku melahirkan anak. Hampirilah sahajaku; mungkinlah akan kudapat keturunan daripadanja". Abram mendengarkan tutur Sarai.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Sarai <08297> kepada <0413> Abram <087>: sesungguhnya <02009> Tuhan <03068> telah menahani <04994> adinda <06113> dari pada beranak <03205>; sebab itu hendaklah kiranya <04994> kakanda bersetubuh <0413> dengan sahaya <08198> adinda, kalau-kalau <0194> adinda <01129> beroleh anak dari <04480> padanya. Maka diluluskan <08085> Abram <087> permintaan <06963> Sarai <08297> itu.
AV#And Sarai <08297> said <0559> (8799) unto Abram <087>, Behold now, the LORD <03068> hath restrained me <06113> (8804) from bearing <03205> (8800): I pray thee, go in <0935> (8798) unto my maid <08198>; it may <0194> be that I may obtain children <01129> (8735) by her. And Abram <087> hearkened <08085> (8799) to the voice <06963> of Sarai <08297>. {obtain...: Heb. be built by her}
BBEAnd Sarai said to Abram, See, the Lord has not let me have children; go in to my servant, for I may get a family through her. And Abram did as Sarai said.
MESSAGESarai said to Abram, "GOD has not seen fit to let me have a child. Sleep with my maid. Maybe I can get a family from her." Abram agreed to do what Sarai said.
NKJVSo Sarai said to Abram, "See now, the LORD has restrained me from bearing [children]. Please, go in to my maid; perhaps I shall obtain children by her." And Abram heeded the voice of Sarai.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Sarai said to Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in to my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
GWVSo Sarai said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Why don't you sleep with my slave? Maybe I can build a family through her." Abram agreed with Sarai.
NETSo Sarai said to Abram, “Since* the Lord has prevented me from having children, have sexual relations with* my servant. Perhaps I can have a family by her.”* Abram did what* Sarai told him.
NET16:2 So Sarai said to Abram, “Since836 the Lord has prevented me from having children, have sexual relations with837 my servant. Perhaps I can have a family by her.”838 Abram did what839 Sarai told him.

BHSSTR<08297> yrv <06963> lwql <087> Mrba <08085> emsyw <04480> hnmm <01129> hnba <0194> ylwa <08198> ytxps <0413> la <04994> an <0935> ab <03205> tdlm <03068> hwhy <06113> ynrue <04994> an <02009> hnh <087> Mrba <0413> la <08297> yrv <0559> rmatw (16:2)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} sara {N-PRI} prov {<4314> PREP} abram {N-PRI} idou {<2400> INJ} sunekleisen {<4788> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} tiktein {<5088> V-PAN} eiselye {<1525> V-AAD-2S} oun {<3767> PRT} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} paidiskhn {<3814> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ina {<2443> CONJ} teknopoihshv {V-AAS-2S} ex {<1537> PREP} authv {<846> D-GSF} uphkousen {<5219> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} abram {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} sarav {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran