copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 16:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan lagi kata <0559> Malaekat <04397> Tuhan <03068> kepadanya <0>: Bahwa <07235> Aku akan memperbanyakkan <07235> amat anak buahmu <02233>, sehingga tiada <03808> tepermanai <05608> banyaknya <07230>.
TBLagi kata Malaikat TUHAN itu kepadanya: "Aku akan membuat sangat banyak keturunanmu, sehingga tidak dapat dihitung karena banyaknya."
BISLalu kata malaikat itu lagi, "Aku akan memberikan kepadamu begitu banyak anak cucu, sehingga tidak seorang pun dapat menghitung mereka.
FAYH(16-9)
DRFT_WBTC
TLDan lagi kata Malaekat Tuhan kepadanya: Bahwa Aku akan memperbanyakkan amat anak buahmu, sehingga tiada tepermanai banyaknya.
KSI
DRFT_SBDan lagi kata Malaikat Allah kepadanya: "Bahwa tersangatlah aku akan menambahi segala keturunanmu sehingga tiadalah terbilang banyaknya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELagi Malaikat Jahwe berkata kepadanja: "Aku akan memperlipatgandakan keturunanmu sehingga tak dapat dihitung karena amat banjaknja".
TB_ITL_DRFLagi kata <0559> Malaikat <04397> TUHAN <03068> itu kepadanya <0>: "Aku akan membuat sangat <07235> banyak <07235> keturunanmu <02233>, sehingga tidak <03808> dapat dihitung <05608> karena banyaknya <07230>."
AV#And the angel <04397> of the LORD <03068> said <0559> (8799) unto her, I will multiply <07235> (8686) thy seed <02233> exceedingly <07235> (8687), that it shall not be numbered <05608> (8735) for multitude <07230>.
BBEAnd the angel of the Lord said, Your seed will be greatly increased so that it may not be numbered.
MESSAGEHe continued, "I'm going to give you a big family, children past counting.
NKJVThen the Angel of the LORD said to her, "I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be counted for multitude."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the angel of the LORD said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
GWVThe Messenger of the LORD also said to her, "I will give you many descendants. No one will be able to count them because there will be so many."
NETI will greatly multiply your descendants,” the Lord’s angel added,* “so that they will be too numerous to count.”*
NET16:10 I will greatly multiply your descendants,” the Lord’s angel added,861 “so that they will be too numerous to count.”862
BHSSTR<07230> brm <05608> rpoy <03808> alw <02233> Kerz <0853> ta <07235> hbra <07235> hbrh <03068> hwhy <04397> Kalm <0> hl <0559> rmayw (16:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} plhyunwn {<4129> V-PAPNS} plhyunw {<4129> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} sperma {<4690> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} ariymhyhsetai {<705> V-FPI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} plhyouv {<4128> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran