TL | Maka dibawanyalah akan sekalian itu, dibaginya dua, lalu diletakkannya kedua bahagian itu bertentangan, tetapi tiada dibaginya akan burung itu. |
TB | Diambilnyalah semuanya itu bagi TUHAN, dipotong dua, lalu diletakkannya bagian-bagian itu yang satu di samping yang lain, tetapi burung-burung itu tidak dipotong dua. |
BIS | Lalu Abram mengambil binatang-binatang itu bagi Allah. Sapi, kambing dan domba itu masing-masing dibelahnya menjadi dua, dan belahan-belahan itu diletakkannya saling berhadapan dalam dua deret. Tetapi burung-burung itu tidak dibelahnya. |
FAYH | Abram membawa binatang-binatang itu, lalu ia menyembelihnya dan membelahnya menjadi dua. Kemudian ia meletakkan belahan-belahan itu saling berhadapan. Tetapi burung-burung itu tidak dibelah dua.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diambilnya sekalian itu dibelah-belah dua maka tiap-tiap belahan itu dipertemukannya dengan kawannya tetapi akan burung itu tiada dibagikannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ia mengambil semuanja itu, lalu dibelah dua, dan tiap-tiap bagian diletakkannja berhadap-hadapan, tetapi burung-burung itu tidak dibelah dua. |
TB_ITL_DRF | Diambilnyalah <03947> semuanya itu <0428> <03605> bagi TUHAN, dipotong <01334> dua, lalu diletakkannya <05414> bagian-bagian <08432> itu yang satu di <08432> samping yang lain <07453>, tetapi burung-burung <06833> itu tidak <03808> dipotong <01334> dua. |
TL_ITL_DRF | Maka dibawanyalah <01334> <03947> akan sekalian <07125> <03605> itu, dibaginya <0376> <08432> <01334> dibaginya <0428> dua, lalu diletakkannya <05414> kedua bahagian itu bertentangan, tetapi tiada <03808> dibaginya <01334> akan burung <06833> itu. |
AV# | And he took <03947> (8799) unto him all these, and divided <01334> (8762) them in the midst <08432>, and laid <05414> (8799) each <0376> piece <01335> one against <07125> (8800) another <07453>: but the birds <06833> divided <01334> (8804) he not. |
BBE | All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two. |
MESSAGE | He brought all these animals to him, split them down the middle, and laid the halves opposite each other. But he didn't split the birds. |
NKJV | Then he brought all these to Him and cut them in two, down the middle, and placed each piece opposite the other; but he did not cut the birds in two. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he took to him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds he did not divide. |
GWV | So Abram brought all these animals to him. He cut each of them in half and laid each half opposite the other. However, he did not cut the birds in half. |
NET | So Abram* took all these for him and then cut them in two* and placed each half opposite the other,* but he did not cut the birds in half. |
NET | 15:10 So Abram809 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity. took all these for him and then cut them in two810 tn Heb “in the middle.” and placed each half opposite the other,811 tn Heb “to meet its neighbor.” but he did not cut the birds in half.
|
BHSSTR | <01334> rtb <03808> al <06833> rpuh <0853> taw <07453> wher <07125> tarql <01335> wrtb <0376> sya <05414> Ntyw <08432> Kwtb <0853> Mta <01334> rtbyw <0428> hla <03605> lk <0853> ta <0> wl <03947> xqyw (15:10) |
LXXM | elaben {<2983> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} panta {<3956> A-APN} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} dieilen {<1244> V-AAI-3S} auta {<846> D-APN} mesa {<3319> A-APN} kai {<2532> CONJ} eyhken {<5087> V-AAI-3S} auta {<846> D-APN} antiproswpa {A-APN} allhloiv {D-DPM} ta {<3588> T-APN} de {<1161> PRT} ornea {<3732> N-APN} ou {<3364> ADV} dieilen {<1244> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |