TB_ITL_DRF | Sesudah itu Abram <087> memindahkan <0167> kemahnya <0935> dan menetap <03427> di dekat pohon-pohon tarbantin <0436> di Mamre <04471>, dekat Hebron <02275>, lalu didirikannyalah <01129> mezbah <04196> di situ <08033> bagi TUHAN <03068>. |
TB | Sesudah itu Abram memindahkan kemahnya dan menetap di dekat pohon-pohon tarbantin di Mamre, dekat Hebron, lalu didirikannyalah mezbah di situ bagi TUHAN. |
BIS | Setelah itu Abram memindahkan perkemahannya lalu menetap di dekat pohon-pohon keramat tempat ibadat di Mamre dekat Hebron, dan di situ ia mendirikan mezbah bagi TUHAN. |
FAYH | Kemudian Abram memindahkan kemah nya dan tinggal di dekat pohon-pohon tarbantin di Mamre, dekat Hebron. Di situ ia mendirikan sebuah mezbah bagi TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Abrampun duduk dalam kemah-kemah; maka datanglah ia membuat kemah hampir dengan hutan pohon jati Mamre, yang di negeri Heberon, lalu diperbuatnyalah di sana suatu mezbah bagi Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Abrampun memindahkanlah kemahnya lalu datang diam dekat segala pohon beringin Mamre yang di Hebron lalu diperbuatnyalah di sana suatu tempat kurban bagi Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan Abram mengangkat kemah-kemahnja dan masuk menetap didekat pohon ara Mamre, jaitu di Hebron, dan disitu ia mendirikan mezbah bagi Jahwe. |
TL_ITL_DRF | Maka Abrampun <087> duduk <03427> dalam kemah-kemah <0167>; maka datanglah <0935> ia membuat kemah <0167> hampir dengan hutan pohon jati <0436> Mamre <04471>, yang <0834> di negeri Heberon <02275>, lalu diperbuatnyalah <01129> di sana <08033> suatu mezbah <04196> bagi Tuhan <03068>. |
AV# | Then Abram <087> removed [his] tent <0167> (8799), and came <0935> (8799) and dwelt <03427> (8799) in the plain <0436> of Mamre <04471>, which [is] in Hebron <02275>, and built <01129> (8799) there an altar <04196> unto the LORD <03068>. {plain: Heb. plains} |
BBE | And Abram, moving his tent, came and made his living-place by the holy tree of Mamre, which is in Hebron, and made an altar there to the Lord. |
MESSAGE | Abram moved his tent. He went and settled by the Oaks of Mamre in Hebron. There he built an altar to GOD. |
NKJV | Then Abram moved [his] tent, and went and dwelt by the terebinth trees of Mamre, which [are] in Hebron, and built an altar there to the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Abram removed [his] tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which [is] in Hebron, and built there an altar to the LORD. |
GWV | So Abram moved his tents and went to live by the oak trees belonging to Mamre at Hebron. There he built an altar for the LORD. |
NET | So Abram moved his tents and went to live* by the oaks* of Mamre in Hebron, and he built an altar to the Lord there. |
NET | 13:18 So Abram moved his tents and went to live717 tn Heb “he came and lived.” by the oaks718 tn Or “terebinths.” of Mamre in Hebron, and he built an altar to the Lord> there.
The Blessing of Victory for God’s People
|
BHSSTR | P <03068> hwhyl <04196> xbzm <08033> Ms <01129> Nbyw <02275> Nwrbxb <0834> rsa <04471> armm <0436> ynlab <03427> bsyw <0935> abyw <087> Mrba <0167> lhayw (13:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aposkhnwsav {V-AAPNS} abram {N-PRI} elywn {<2064> V-AAPNS} katwkhsen {V-AAI-3S} para {<3844> PREP} thn {<3588> T-ASF} drun {N-ASF} thn {<3588> T-ASF} mambrh {N-PRI} h {<3739> R-NSF} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} cebrwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |