TB_ITL_DRF | Itulah <05921> sebabnya <03651> sampai sekarang <07121> nama <08034> kota itu disebut <07121> Babel <0894>, karena <03588> di situlah <08033> dikacaubalaukan <01101> TUHAN <03068> bahasa <08193> seluruh <03605> bumi <0776> dan dari situlah <08033> mereka diserakkan <06327> TUHAN <03068> ke seluruh <03605> bumi <0776>. |
TB | Itulah sebabnya sampai sekarang nama kota itu disebut Babel, karena di situlah dikacaubalaukan TUHAN bahasa seluruh bumi dan dari situlah mereka diserakkan TUHAN ke seluruh bumi. |
BIS | Sebab itu kota itu diberi nama Babel, karena di situ TUHAN mengacaukan bahasa semua bangsa, dan dari situ mereka diceraiberaikan oleh TUHAN ke seluruh bumi. |
FAYH | Itulah sebabnya kota itu disebut Babel (artinya 'Kacau-balau') karena di situlah TUHAN mengacaukan bahasa mereka. Dari tempat itu juga TUHAN menyerakkan mereka ke seluruh permukaan bumi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu dinamainya akan negeri itu Babil, karena di sana telah dikacaukan Tuhan bahasa segala orang di atas bumi; maka dari sanalah ditaburkan Tuhan akan mereka itu atas seluruh muka bumi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sebab itu dinamainya akan negeri itu Babel, karena di sanalah dikacaukan Allah bahasa segala orang isi bumi maka dari sanalah ditaburkan Allah akan dia atas seluruh muka bumi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari sebab itupun orang menamakannja Babel, sebab disitulah Jahwe mengatjau-balaukan bahasa-bahasa seluruh bumi dan dari situlah Jahwe mentjerai-beraikan mereka keseluruh bumi. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu dinamainya <07121> akan negeri <08034> itu Babil <0894>, karena <03588> di sana <08033> telah dikacaukan <01101> Tuhan <03068> bahasa <08193> segala <03605> orang di atas bumi <0776>; maka dari sanalah <08033> ditaburkan <06327> Tuhan <03068> akan mereka itu atas <05921> seluruh <03605> muka bumi <0776>. |
AV# | Therefore is the name of it <08034> called <07121> (8804) Babel <0894>; because the LORD <03068> did there confound <01101> (8804) the language <08193> of all the earth <0776>: and from thence did <06327> (0) the LORD <03068> scatter them abroad <06327> (8689) upon the face <06440> of all the earth <0776>. {Babel: that is, Confusion} |
BBE | So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth. |
MESSAGE | That's how it came to be called Babel, because there GOD turned their language into "babble." From there GOD scattered them all over the world. |
NKJV | Therefore its name is called Babel, because there the LORD confused the language of all the earth; and from there the LORD scattered them abroad over the face of all the earth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore is the name of it called Babel; because the LORD there confounded the language of all the earth: and from there did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth. |
GWV | This is why it was named Babel, because there the LORD turned the language of the whole earth into babble. From that place the LORD scattered them all over the face of the earth. |
NET | That is why its name was called* Babel* – because there the Lord confused the language of the entire world, and from there the Lord scattered them across the face of the entire earth. |
NET | 11:9 That is why its name was called615 tn The verb has no expressed subject and so can be rendered as a passive in the translation. Babel616 sn Babel. Here is the climax of the account, a parody on the pride of Babylon. In the Babylonian literature the name bab-ili meant “the gate of God,” but in Hebrew it sounds like the word for “confusion,” and so retained that connotation. The name “Babel” (בָּבֶל, bavel) and the verb translated “confused” (בָּלַל, balal) form a paronomasia (sound play). For the many wordplays and other rhetorical devices in Genesis, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN). – because there the Lord> confused the language of the entire world, and from there the Lord> scattered them across the face of the entire earth.
The Genealogy of Shem
|
BHSSTR | P <0776> Urah <03605> lk <06440> ynp <05921> le <03068> hwhy <06327> Muyph <08033> Msmw <0776> Urah <03605> lk <08193> tpv <03068> hwhy <01101> llb <08033> Ms <03588> yk <0894> lbb <08034> hms <07121> arq <03651> Nk <05921> le (11:9) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} eklhyh {<2564> V-API-3S} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} authv {<846> D-GSF} sugcusiv {<4799> N-NSF} oti {<3754> CONJ} ekei {<1563> ADV} suneceen {<4797> V-IAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ta {<3588> T-APN} ceilh {<5491> N-APN} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ekeiyen {<1564> ADV} diespeiren {<1289> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |