copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 11:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBaiklah Kita turun dan mengacaubalaukan di sana bahasa mereka, sehingga mereka tidak mengerti lagi bahasa masing-masing."
BISSebaiknya Kita turun dan mengacaukan bahasa mereka supaya mereka tidak mengerti lagi satu sama lain."
FAYHMarilah Kita turun dan mengacaukan bahasa mereka sehingga mereka tidak mengerti satu sama lain!"
DRFT_WBTC
TLMari, baiklah kita turun serta mengacaukan bahasanya di sana, supaya seorangpun tiada mengerti akan bahasa kawannya.
KSI
DRFT_SBBaiklah Kita turun serta mengacaukan bahasanya di sana supaya seorangpun jangan mengerti akan bahasa seorang."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMarilah kita turun dan mengatjau-balaukan bahasa mereka disitu, sehingga mereka tidak menangkap bahasanja satu sama lain".
TB_ITL_DRFBaiklah <03051> Kita turun <03381> dan mengacaubalaukan <01101> di sana <08033> bahasa <08193> mereka, sehingga mereka tidak <03808> mengerti <08085> lagi bahasa <08193> masing-masing <07453>."
TL_ITL_DRFMari, baiklah kita <03051> turun <03381> serta mengacaukan <01101> bahasanya di sana <08033>, supaya seorangpun tiada <03808> mengerti <08085> akan bahasa <08193> kawannya <07453>.
AV#Go to <03051> (8798), let us go down <03381> (8799), and there confound <01101> (8799) their language <08193>, that <0834> they may not understand <08085> (8799) one <0376> another's <07453> speech <08193>.
BBECome, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
MESSAGECome, we'll go down and garble their speech so they won't understand each other."
NKJV"Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
PHILIPS
RWEBSTRCome, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
GWVLet us go down there and mix up their language so that they won't understand each other."
NETCome, let’s go down and confuse* their language so they won’t be able to understand each other.”*
NET11:7 Come, let’s go down and confuse612 their language so they won’t be able to understand each other.”613

BHSSTR<07453> wher <08193> tpv <0582> sya <08085> wemsy <03808> al <0834> rsa <08193> Mtpv <08033> Ms <01101> hlbnw <03381> hdrn <03051> hbh (11:7)
LXXMdeute {<1205> ADV} kai {<2532> CONJ} katabantev {<2597> V-AAPNP} sugcewmen {<4797> V-PAS-1P} ekei {<1563> ADV} autwn {<846> D-GPM} thn {<3588> T-ASF} glwssan {<1100> N-ASF} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} akouswsin {<191> V-AAS-3P} ekastov {<1538> A-NSM} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran