BIS | Sebaiknya Kita turun dan mengacaukan bahasa mereka supaya mereka tidak mengerti lagi satu sama lain." |
TB | Baiklah Kita turun dan mengacaubalaukan di sana bahasa mereka, sehingga mereka tidak mengerti lagi bahasa masing-masing." |
FAYH | Marilah Kita turun dan mengacaukan bahasa mereka sehingga mereka tidak mengerti satu sama lain!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mari, baiklah kita turun serta mengacaukan bahasanya di sana, supaya seorangpun tiada mengerti akan bahasa kawannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Baiklah Kita turun serta mengacaukan bahasanya di sana supaya seorangpun jangan mengerti akan bahasa seorang." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Marilah kita turun dan mengatjau-balaukan bahasa mereka disitu, sehingga mereka tidak menangkap bahasanja satu sama lain". |
TB_ITL_DRF | Baiklah <03051> Kita turun <03381> dan mengacaubalaukan <01101> di sana <08033> bahasa <08193> mereka, sehingga mereka tidak <03808> mengerti <08085> lagi bahasa <08193> masing-masing <07453>." |
TL_ITL_DRF | Mari, baiklah kita <03051> turun <03381> serta mengacaukan <01101> bahasanya di sana <08033>, supaya seorangpun tiada <03808> mengerti <08085> akan bahasa <08193> kawannya <07453>. |
AV# | Go to <03051> (8798), let us go down <03381> (8799), and there confound <01101> (8799) their language <08193>, that <0834> they may not understand <08085> (8799) one <0376> another's <07453> speech <08193>. |
BBE | Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. |
MESSAGE | Come, we'll go down and garble their speech so they won't understand each other." |
NKJV | "Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another's speech." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech. |
GWV | Let us go down there and mix up their language so that they won't understand each other." |
NET | Come, let’s go down and confuse* their language so they won’t be able to understand each other.”* |
NET | 11:7 Come, let’s go down and confuse612 tn The cohortatives mirror the cohortatives of the people. They build to ascend the heavens; God comes down to destroy their language. God speaks here to his angelic assembly. See the notes on the word “make” in 1:26 and “know” in 3:5, as well as Jub. 10:22-23, where an angel recounts this incident and says “And the Lord> our God said to us…. And the Lord> went down and we went down with him. And we saw the city and the tower which the sons of men built.” On the chiastic structure of the story, see G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:235. their language so they won’t be able to understand each other.”613 tn Heb “they will not hear, a man the lip of his neighbor.”
|
BHSSTR | <07453> wher <08193> tpv <0582> sya <08085> wemsy <03808> al <0834> rsa <08193> Mtpv <08033> Ms <01101> hlbnw <03381> hdrn <03051> hbh (11:7) |
LXXM | deute {<1205> ADV} kai {<2532> CONJ} katabantev {<2597> V-AAPNP} sugcewmen {<4797> V-PAS-1P} ekei {<1563> ADV} autwn {<846> D-GPM} thn {<3588> T-ASF} glwssan {<1100> N-ASF} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} akouswsin {<191> V-AAS-3P} ekastov {<1538> A-NSM} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |