BBE | The Father has love for the Son and has put all things into his hands. |
TB | Bapa mengasihi Anak dan telah menyerahkan segala sesuatu kepada-Nya. |
BIS | Bapa mengasihi Anak-Nya, dan sudah menyerahkan segala kuasa kepada-Nya. |
FAYH | Allah Bapa mengasihi Orang ini, sebab Ia adalah Anak-Nya, dan Allah telah memberikan kepada-Nya segala sesuatu yang ada.
|
DRFT_WBTC | Bapa mengasihi Anak. Bapa telah menyerahkan segala sesuatu kepada Anak-Nya. |
TL | Maka Bapa mengasihi Anak itu, dan segala sesuatu diserahkan-Nya ke tangan-Nya. |
KSI | Sang Bapa mengasihi Sang Anak dan segala sesuatunya sudah diserahkan ke dalam tangan-Nya.
|
DRFT_SB | Maka Bapa mengasihi Anak itu, dan segala sesuatu sudah diserahkannya kepada tangannya. |
BABA | Bapa itu kaseh sama Anak, dan sudah srahkan sgala perkara k-pada tangan-nya. |
KL1863 | Maka Bapa tjinta sama jang Anak itoe, {Yoh 5:22; 17:2; Mat 11:27; 28:18; Luk 10:22; Ibr 2:8} dan soedah serahken segala perkara sama tangannja. |
KL1870 | Maka Bapa pon mengasihi Anaknja dan diserahkannja segala sasoeatoe kapada tangannja. |
DRFT_LDK | Bapa meng`asehij 'Anakh laki 2, dan sudah sarahkan samowanja kapada tangannja. |
ENDE | Bapa mentjintai Putera dan telah menjerahkan segala sesuatu kepadaNja. |
TB_ITL_DRF | Bapa <3962> mengasihi <25> Anak <5207> dan <2532> telah menyerahkan <1325> segala sesuatu <3956> kepada-Nya <1722> <5495> <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka Bapa <3962> mengasihi <25> Anak <5207> itu, dan <2532> segala sesuatu <3956> diserahkan-Nya <1325> <1722> ke tangan-Nya <5495>. |
AV# | The Father <3962> loveth <25> (5719) the Son <5207>, and <2532> hath given <1325> (5758) all things <3956> into <1722> his <846> hand <5495>. |
MESSAGE | The Father loves the Son extravagantly. He turned everything over to him so he could give it away--a lavish distribution of gifts. |
NKJV | "The Father loves the Son, and has given all things into His hand. |
PHILIPS | The Father loves the Sun and has put everything under his control. |
RWEBSTR | The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand. |
GWV | The Father loves his Son and has put everything in his power. |
NET | The Father loves the Son and has placed all things under his authority.* |
NET | 3:35 The Father loves the Son and has placed all things under his authority.251 tn Grk “has given all things into his hand” (an idiom).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER} agapa <25> (5719) {LOVES} ton <3588> {THE} uion <5207> {SON,} kai <2532> {AND} panta <3956> {ALL THINGS} dedwken <1325> (5758) {HAS GIVEN} en <1722> th <3588> {INTO} ceiri <5495> autou <846> {HIS HAND.} |
WH | o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} agapa <25> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} panta <3956> {A-APN} dedwken <1325> (5758) {V-RAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} |
TR | o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} agapa <25> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} panta <3956> {A-APN} dedwken <1325> (5758) {V-RAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} |