BBE | Peter said to him, Why may I not come with you even now? I will give up my life for you. |
TB | Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan nyawaku bagi-Mu!" |
BIS | "Tuhan, mengapa saya tidak dapat mengikuti Tuhan sekarang?" tanya Petrus lagi. "Saya rela mati untuk Tuhan!" |
FAYH | "Tetapi mengapa saya tidak dapat ikut sekarang?" tanya Petrus, "padahal saya siap untuk mati bagi Guru."
|
DRFT_WBTC | Petrus bertanya kepada Yesus, "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan hidupku bagi-Mu!" |
TL | Maka kata Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, apakah sebabnya hamba tiada dapat mengikut Tuhan sekarang ini? Hamba hendak menyerahkan nyawa hamba karena Tuhan." |
KSI | Kata Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, mengapa tidak mungkin aku mengikut Engkau sekarang? Aku akan menyerahkan nyawaku bagi-Mu, Ya Junjungan."
|
DRFT_SB | Maka kata Petrus kepadanya: ya Rabbi, mengapakah tidak boleh aku mengikut rabbi sekarang ini? Aku mau menyerahkan nyawaku karena rabbi. |
BABA | Petrus kata sama dia, "Ya Tuhan, knapa pula sahya ta'boleh ikut Tuhan skarang juga? Sahya nanti srahkan nyawa sahya kerna Tuhan." |
KL1863 | Petroes berkata padanja: Ja Toehan! sebab apa saja tidak bolih mengikoet Toehan sakarang ini? {Mat 26:33; Mar 14:29; Luk 22:33} Saja nanti serahken djiwa saja ganti Toehan. |
KL1870 | Maka sahoet Peteroes kapadanja: Ja Toehan, apa sebab tadapat sehaja mengikoet Toehan sakarang ini? Bahwa sehaja hendak menjerahkan djiwa sehaja karena Toehan. |
DRFT_LDK | Sombahlah Petrus padanja 'itu: ja Tuhan, tagal 'apa patek tijada sampat meng`ikot 'angkaw pada sakarang 'ini? patek hendakh membelandjakan djiwaku gantimu. |
ENDE | Petrus bertanja pula: Tuan, mengapa sekarang tidak dapat aku mengikuti Engkau? Aku rela menjerahkan njawaku bagiMu. |
TB_ITL_DRF | Kata <3004> Petrus <4074> kepada-Nya <846>: "Tuhan <2962>, mengapa <1223> <5101> aku <1410> tidak <3756> dapat <1410> mengikuti <190> Engkau <4671> sekarang <737>? Aku akan memberikan <5087> nyawaku <5590> <3450> bagi-Mu <5228> <4675>!" |
TL_ITL_DRF | Maka kata <3004> Petrus <4074> kepada-Nya, "Ya Tuhan <2962>, apakah <5101> sebabnya <1223> hamba tiada <3756> dapat <1410> mengikut <190> Tuhan <4671> sekarang <737> ini? Hamba hendak menyerahkan <5087> nyawa <5590> hamba <3450> karena <5228> Tuhan <4675>." |
AV# | Peter <4074> said <3004> (5719) unto him <846>, Lord <2962>, why <1302> cannot <3756> <1410> (5736) I follow <190> (5658) thee <4671> now <737>? I will lay down <5087> (5692) my <3450> life <5590> for <5228> thy sake <4675>. |
MESSAGE | "Master," said Peter, "why can't I follow now? I'll lay down my life for you!" |
NKJV | Peter said to Him, "Lord, why can I not follow You now? I will lay down my life for Your sake." |
PHILIPS | "Lord, why can't I follow you now?" said Peter. "I would lay down my life for you!" |
RWEBSTR | Peter said to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
GWV | Peter said to Jesus, "Lord, why can't I follow you now? I'll give my life for you." |
NET | Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you!”* |
NET | 13:37 Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you!”1414 tn Or “I will die willingly for you.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> o <3588> {TO HIM} petrov <4074> {PETER,} kurie <2962> {LORD,} diati <1302> ou <3756> {WHY} dunamai <1410> (5736) {AM I NOT ABLE} soi <4671> {THEE} akolouyhsai <190> (5658) {TO FOLLOW} arti <737> thn <3588> {NOW?} quchn <5590> {LIFE} mou <3450> {MY} uper <5228> {FOR} sou <4675> {THEE} yhsw <5087> (5692) {I WILL LAY DOWN.} |
WH | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} [o] <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} kurie <2962> {N-VSM} dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} ou <3756> {PRT-N} dunamai <1410> (5736) {V-PNI-1S} soi <4671> {P-2DS} akolouyein <190> (5721) {V-PAN} arti <737> {ADV} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} uper <5228> {PREP} sou <4675> {P-2GS} yhsw <5087> (5692) {V-FAI-1S} |
TR | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} kurie <2962> {N-VSM} dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} ou <3756> {PRT-N} dunamai <1410> (5736) {V-PNI-1S} soi <4671> {P-2DS} akolouyhsai <190> (5658) {V-AAN} arti <737> {ADV} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} uper <5228> {PREP} sou <4675> {P-2GS} yhsw <5087> (5692) {V-FAI-1S} |