BBE | If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again, |
TB | Jikalau Ia menarik kembali Roh-Nya, dan mengembalikan nafas-Nya pada-Nya, |
BIS | Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya, |
FAYH | Seandainya Allah menarik kembali nafas kehidupan dan Roh-Nya,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau kiranya ditaruh-Nya hati akan dia, jikalau kiranya diangkat-Nya dari padanya roh-Nya dan nafas-Nya, |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau ia menaruh sayang akan manusia jikalau dihimpunkannya bagi dirinya jiwanya dan nafas |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekiranja Ia memulangkan rohNja, dan mengambil kembali nafas kehidupan, |
TB_ITL_DRF | Jikalau <0518> Ia menarik kembali Roh-Nya <07760>, dan mengembalikan nafas-Nya <05397> pada-Nya <0622>, |
TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> kiranya ditaruh-Nya <07760> hati <03820> akan dia <07760>, jikalau kiranya diangkat-Nya dari padanya roh-Nya <07307> dan nafas-Nya <05397>, |
AV# | If he set <07760> (8799) his heart <03820> upon man, [if] he gather <0622> (8799) unto himself his spirit <07307> and his breath <05397>; {man: Heb. him} |
MESSAGE | If he decided to hold his breath, |
NKJV | If He should set His heart on it, [If] He should gather to Himself His Spirit and His breath, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath; |
GWV | If he thought only of himself and withdrew his Spirit and his breath, |
NET | If God* were to set his heart on it,* and gather in his spirit and his breath, |
NET | 34:14 If God2078 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. were to set his heart on it,2079 tc This is the reading following the Qere. The Kethib and the Syriac and the LXX suggest a reading יָשִׂים (yasim, “if he [God] recalls”). But this would require leaving out “his heart,” and would also require redividing the verse to make “his spirit” the object. It makes better parallelism, but may require too many changes.
and gather in his spirit and his breath,
|
BHSSTR | <0622> Poay <0413> wyla <05397> wtmsnw <07307> wxwr <03820> wbl <0413> wyla <07760> Myvy <0518> Ma (34:14) |
LXXM | ei {<1487> CONJ} gar {<1063> PRT} bouloito {<1014> V-PMO-3S} sunecein {<4912> V-PAN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} par {<3844> PREP} autw {<846> D-DSM} katascein {<2722> V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |