BBE | But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge. |
TB | Tetapi roh yang di dalam manusia, dan nafas Yang Mahakuasa, itulah yang memberi kepadanya pengertian. |
BIS | Tetapi yang memberi hikmat kepada manusia, hanyalah Roh Allah Yang Mahakuasa. |
FAYH | Tetapi ternyata usia bukan ukuran yang dapat menentukan apakah seseorang bijaksana atau tidak. Sesungguhnya, roh di dalam manusia, dan nafas Yang Mahakuasa, itulah yang menjadikan seseorang bijaksana, bukan umurnya atau lama hidupnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sesungguhnya Roh juga, yang di dalam manusia, dan ilham Yang Mahakuasa itulah yang memberi akal! |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi di dalam manusia adalah suatu roh dan nafas dari pada Yang Mahakuasa itu memberi pengertian kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun adalah roh didalam manusia, dan ilham Jang Mahakuasa membuat orang bidjak. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <0403> roh <07307> yang di dalam manusia <0582>, dan nafas <05397> Yang Mahakuasa <07706>, itulah yang memberi kepadanya pengertian <0995>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi sesungguhnya <0403> Roh <07307> juga <01931>, yang di dalam manusia <0582>, dan ilham <05397> Yang Mahakuasa <07706> itulah yang memberi akal <0995>! |
AV# | But <0403> [there is] a spirit <07307> in man <0582>: and the inspiration <05397> of the Almighty <07706> giveth them understanding <0995> (8799). |
MESSAGE | But I see I was wrong--it's God's Spirit in a person, the breath of the Almighty One, that makes wise human insight possible. |
NKJV | But [there is] a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But [there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding. |
GWV | However, there is in humans a Spirit, the breath of the Almighty, that gives them understanding. |
NET | But it is a spirit in people, the breath* of the Almighty, that makes them understand. |
NET | 32:8 But it is a spirit in people,
the breath1973 tn This is the word נְשָׁמָה (n˙shamah, “breath”); according to Gen 2:7 it was breathed into Adam to make him a living person (“soul”). With that divine impartation came this spiritual understanding. Some commentators identify the רוּחַ (ruakh) in the first line as the Spirit of God; this “breath” would then be the human spirit. Whether Elihu knew that much, however, is hard to prove. of the Almighty,
that makes them understand.
|
BHSSTR | <0995> Mnybt <07706> yds <05397> tmsnw <0582> swnab <01931> ayh <07307> xwr <0403> Nka (32:8) |
LXXM | alla {<235> CONJ} pneuma {<4151> N-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} brotoiv {N-DPM} pnoh {<4157> N-NSF} de {<1161> PRT} pantokratorov {<3841> N-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} didaskousa {<1321> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |