BBE | Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all, |
TB | Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa; |
BIS | Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa. |
FAYH | Dengan berlindung di balik perisai yang tebal, ia mengepalkan tangannya ke arah Allah dan menghina Yang Mahakuasa, bahkan dengan keras hati menyerang Dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab dikedangkannya tangannya hendak melawan Allah dan ia mendurhaka kepada Yang Mahakuasa; |
KSI | |
DRFT_SB | sebab dihulurkannya tangannya hendak melawan Allah serta melakukan dirinya dengan congkak kepada Yang Mahakuasa |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab ia telah mengepalkan tangannja lawan Allah, dan berani menantang Jang Mahakuasa. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> ia telah mengedangkan <0413> <05186> tangannya <03027> melawan <05186> Allah <0410> dan berani menantang <01396> Yang Mahakuasa <07706>; |
TL_ITL_DRF | Sebab <03588> dikedangkannya <05186> tangannya <03027> hendak melawan <01396> Allah <0410> dan ia mendurhaka <01396> kepada <0413> Yang Mahakuasa <07706>; |
AV# | For he stretcheth out <05186> (8804) his hand <03027> against God <0410>, and strengtheneth <01396> (8691) himself against the Almighty <07706>. |
MESSAGE | Because they insist on shaking their fists at God, defying God Almighty to his face, |
NKJV | For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty. |
GWV | He stretches out his hand against God and attacks the Almighty like a warrior. |
NET | for he stretches out his hand against God,* and vaunts himself* against the Almighty, |
NET | 15:25 for he stretches out his hand against God,1120 sn The symbol of the outstretched hand is the picture of attempting to strike someone, or shaking a fist at someone; it is a symbol of a challenge or threat (see Isa 5:25; 9:21; 10:4).
and vaunts himself1121 tn The Hitpael of גָּבַר (gavar) means “to act with might” or “to behave like a hero.” The idea is that the wicked boldly vaunts himself before the Lord>. against the Almighty,
|
BHSSTR | <01396> rbgty <07706> yds <0413> law <03027> wdy <0410> la <0413> la <05186> hjn <03588> yk (15:25) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} hrken {<142> V-RAI-3P} ceirav {<5495> N-APF} enantion {<1726> PREP} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} enanti {<1725> PREP} de {<1161> PRT} kuriou {<2962> N-GSM} pantokratorov {<3841> N-GSM} etrachliasen {V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |