BBE | The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small. |
TB | Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya. |
BIS | Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya. |
FAYH | "Orang jahat dirundung kesusahan seumur hidupnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada sebilang hari orang fasik itu menyebabkan kesukaran dirinya, maka hanya suatu bilangan tahun sudah ditentukan baginya. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa orang jahat menyakiti dirinya seumur hidupnya yaitu bilangan tahun yang tersimpan bagi orang penganiaya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Sepandjang masa hidupnja si djahat terus ber-pusing2, dan terbilanglah tahun2 jang tersimpan bagi si adikara. |
TB_ITL_DRF | Orang fasik <07563> menggeletar <02342> sepanjang <03605> hidupnya <03117>, demikian <04557> juga orang lalim <06184> selama tahun-tahun <08141> yang disediakan <06845> baginya. |
TL_ITL_DRF | Pada sebilang <03605> hari <03117> orang fasik <07563> itu menyebabkan <02342> kesukaran dirinya, maka hanya suatu bilangan <04557> tahun <08141> sudah ditentukan <06845> baginya <06184>. |
AV# | The wicked <07563> man travaileth <02342> (8711) with pain all [his] days <03117>, and the number <04557> of years <08141> is hidden <06845> (8738) to the oppressor <06184>. |
MESSAGE | Those who live by their own rules, not God's, can expect nothing but trouble, and the longer they live, the worse it gets. |
NKJV | The wicked man writhes with pain all [his] days, And the number of years is hidden from the oppressor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor. |
GWV | "The wicked person is tortured all his days. Only a few years are reserved for the ruthless person. |
NET | All his days* the wicked man suffers torment,* throughout the number of the years that* are stored up for the tyrant.* |
NET | 15:20 All his days1107 tn Heb “all the days of the wicked, he suffers.” The word “all” is an adverbial accusative of time, stating along with its genitives (“of the days of a wicked man”) how long the individual suffers. When the subject is composed of a noun in construct followed by a genitive, the predicate sometimes agrees with the genitive (see GKC 467 §146.a). the wicked man suffers torment,1108 tn The Hebrew term מִתְחוֹלֵל (mitkholel) is a Hitpolel participle from חִיל (khil, “to tremble”). It carries the idea of “torment oneself,” or “be tormented.” Some have changed the letter ח (khet) for a letter ה (he), and obtained the meaning “shows himself mad.” Theodotion has “is mad.” Syriac (“behave arrogantly,” apparently confusing Hebrew חול with חלל; Heidi M. Szpek, Translation Technique in the Peshitta to Job [SBLDS], 277), Symmachus, and Vulgate have “boasts himself.” But the reading of the MT is preferable.
throughout the number of the years
that1109 tn It is necessary, with Rashi, to understand the relative pronoun before the verb “they are stored up/reserved.” are stored up for the tyrant.1110 tn This has been translated with the idea of “oppressor” in Job 6:23; 27:13.
|
BHSSTR | <06184> Uyrel <06845> wnpun <08141> Myns <04557> rpomw <02342> llwxtm <01931> awh <07563> esr <03117> ymy <03605> lk (15:20) |
LXXM | pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} biov {<979> N-NSM} asebouv {<765> A-GSM} en {<1722> PREP} frontidi {N-DSF} eth {<2094> N-NPN} de {<1161> PRT} ariymhta {A-NPN} dedomena {<1325> V-RPPNP} dunasth {<1413> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |