BBE | Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust; |
TB | Apabila akarnya menjadi tua di dalam tanah, dan tunggulnya mati di dalam debu, |
BIS | Meskipun di dalam tanah akarnya menjadi lapuk, dan tanggulnya mati karena busuk, |
FAYH | Walaupun akarnya telah tua di dalam tanah dan tunggulnya membusuk, pohon dapat bertunas dan berkembang lagi pada saat tersentuh air, dan menjadi seperti tumbuhan yang baru.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau akarnya menjadi tua di dalam tanah dan batangnya mati di dalam duli sekalipun, |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau akarnya sudah tua di tanah dan pangkalnya mati di bumi |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Meskipun akarnja djadi tua dibumi, dan tunggulnja mati ditanah, |
TB_ITL_DRF | Apabila <0518> akarnya <08328> menjadi tua <02204> di dalam tanah <0776>, dan tunggulnya <01503> mati <04191> di dalam debu <06083>, |
TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> akarnya <08328> menjadi tua <02204> di dalam tanah <06083> <0776> dan batangnya <01503> mati <04191> di dalam duli <06083> sekalipun, |
AV# | Though the root <08328> thereof wax old <02204> (8686) in the earth <0776>, and the stock <01503> thereof die <04191> (8799) in the ground <06083>; |
MESSAGE | Even if its roots are old and gnarled, its stump long dormant, |
NKJV | Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Though its root shall become old in the earth, and its stock die in the ground; |
GWV | If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil, |
NET | Although its roots may grow old* in the ground and its stump begins to die* in the soil,* |
NET | 14:8 Although its roots may grow old1023 tn The Hiphil of זָקַן (zaqan, “to be old”) is here an internal causative, “to grow old.” in the ground
and its stump begins to die1024 tn The Hiphil is here classified as an inchoative Hiphil (see GKC 145 §53.e), for the tree only begins to die. In other words, it appears to be dead, but actually is not completely dead. in the soil,1025 tn The LXX translates “dust” [soil] with “rock,” probably in light of the earlier illustration of the tree growing in the rocks.
|
BHSSTR | <01503> wezg <04191> twmy <06083> rpebw <08328> wsrs <0776> Urab <02204> Nyqzy <0518> Ma (14:8) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} gar {<1063> PRT} ghrash {V-AAS-3S} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} h {<3588> T-NSF} riza {N-NSF} autou {<846> D-GSN} en {<1722> PREP} de {<1161> PRT} petra {<4073> N-DSF} teleuthsh {<5053> V-AAS-3S} to {<3588> T-NSN} stelecov {N-NSN} autou {<846> D-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |