BBE | |
TB | maka dibelah oranglah tembok kota itu. Melihat hal itu maka melarikan dirilah raja dengan semua tentara, meninggalkan kota itu pada waktu malam melalui pintu gerbang antara kedua tembok yang ada di dekat taman raja, sekalipun orang Kasdim mengepung kota itu sekeliling. Mereka lari menuju ke Araba-Yordan. |
BIS | tembok kota didobrak musuh. Malam itu, meskipun orang Babel sedang mengepung kota itu, semua tentara Yehuda melarikan diri menuju Lembah Yordan. Mereka mengambil jalan lewat taman istana, lalu keluar melalui pintu gerbang yang menghubungkan kedua tembok di tempat itu. |
FAYH | orang-orang di dalam kota melubangi tembok kota dan pada malam hari semua prajurit lari meninggalkan kota. Mereka keluar melalui pintu gerbang di antara kedua tembok dekat taman raja -- karena kota itu dikepung orang-orang Kasdim -- dan lari melintasi ladang-ladang menuju ke Araba Yordan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi dewala negeripun sudah ditetas, lalu larilah segala laskar keluar dari dalam negeri pada malam, menurut jalan pintu gerang yang dipagar tembok dua lapis, dekat dengan taman baginda; maka segala orang Kasdimpun adalah keliling negeri itu, tetapi mereka itu menurut jalan ke padang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu telah pecahlah tembok negri lalu larilah segala orang perang keluar dari pada negri pada malam hari menuju jalan pintu yang di antara kedua tembok yang dekat taman baginda (adapun orang Kasdim itu lagi mengepung negri itu berkeliling) maka larilah sekaliannya menuju jalan Araba. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | diretaslah tembok kota itu. Ketika radja dan semua peradjurit melihat itu, maka mereka lari dan meninggalkan kota pada malam hari melalui pintugerbang antara kedua lapis tembok, jang terletak didekat taman radja, meskipun orang2 Chaldai berada dikeliling kota itu. Mereka menempuh djalan menudju ke 'Araba. |
TB_ITL_DRF | maka dibelah <01234> oranglah tembok kota <05892> itu. Melihat hal itu maka melarikan <01272> dirilah raja dengan semua <03605> tentara <04421>, meninggalkan <03318> <01272> kota <05892> itu pada waktu malam <03915> melalui <01870> pintu gerbang <08179> antara <0996> kedua tembok <02346> yang <0834> ada di dekat <05921> taman <01588> raja <04428>, sekalipun orang Kasdim <03778> mengepung <05921> kota <05892> itu sekeliling <05439>. Mereka lari menuju <01870> <01980> ke Araba-Yordan <06160>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi dewala negeripun <05892> sudah ditetas <01234>, lalu larilah <01272> segala <03605> laskar <04421> keluar <03318> dari dalam negeri <05892> pada malam <03915>, menurut jalan <01870> pintu <08179> gerang yang dipagar <0996> tembok <02346> dua lapis, dekat <05921> dengan taman <01588> baginda <04428>; maka segala orang Kasdimpun <03778> adalah keliling <05439> negeri <05892> itu, tetapi mereka itu menurut <01980> jalan <01870> ke padang <06160>. |
AV# | Then the city <05892> was broken up <01234> (8735), and all the men <0582> of war <04421> fled <01272> (8799), and went forth <03318> (8799) out of the city <05892> by night <03915> by the way <01870> of the gate <08179> between the two walls <02346>, which [was] by the king's <04428> garden <01588>; (now the Chaldeans <03778> [were] by the city <05892> round about <05439>:) and they went <03212> (8799) by the way <01870> of the plain <06160>. |
MESSAGE | Then the Babylonians broke through the city walls. Under cover of the night darkness, the entire Judean army fled through an opening in the wall (it was the gate between the two walls above the King's Garden). They slipped through the lines of the Babylonians who surrounded the city and headed for the Jordan into the Arabah Valley, |
NKJV | Then the city [wall] was broken through, and all the men of war fled and went out of the city at night by way of the gate between the two walls, which [was] by the king's garden, even though the Chaldeans [were] near the city all around. And they went by way of the plain. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth from the city by night by the way of the gate between the two walls, which [was] by the king's garden; (now the Chaldeans [were] by the city on all sides:) and they went by the way of the plain. |
GWV | The enemy broke through the city walls, and all Judah's soldiers fled. They left the city at night through the gate between the two walls beside the king's garden. While the Babylonians were attacking the city from all sides, they took the road to the plain of Jericho. |
NET | They broke through the city walls, and all the soldiers tried to escape. They left the city during the night. They went through the gate between the two walls that is near the king’s garden.* (The Babylonians had the city surrounded.) Then they headed for the Jordan Valley.* |
NET | 52:7 They broke through the city walls, and all the soldiers tried to escape. They left the city during the night. They went through the gate between the two walls that is near the king’s garden.2945 sn The king’s garden is mentioned again in Neh 3:15 in conjunction with the pool of Siloam and the stairs that go down from the city of David. This would have been in the southern part of the city near the Tyropean Valley which agrees with the reference to the “two walls” which were probably the walls on the eastern and western hills. (The Babylonians had the city surrounded.) Then they headed for the Jordan Valley.2946 sn Heb “toward the Arabah.” The Arabah was the rift valley north and south of the Dead Sea. Here the intention was undoubtedly to escape across the Jordan to Moab or Ammon. It appears from 40:14; 41:15 that the Ammonites were known to harbor fugitives from the Babylonians.
|
BHSSTR | <06160> hbreh <01870> Krd <01980> wklyw <05439> bybo <05892> ryeh <05921> le <03778> Mydvkw <04428> Klmh <01588> Ng <05921> le <0834> rsa <02346> Mytmxh <0996> Nyb <08179> res <01870> Krd <03915> hlyl <05892> ryehm <03318> wauyw <01272> wxrby <04421> hmxlmh <0376> ysna <03605> lkw <05892> ryeh <01234> eqbtw (52:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} diekoph {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} polemistai {N-NPM} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} nuktov {<3571> N-GSF} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} tou {<3588> T-GSN} teicouv {<5038> N-GSN} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} proteicismatov {N-GSN} o {<3739> R-NSN} hn {<1510> V-IAI-3S} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} khpon {<2779> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} caldaioi {<5466> N-NPM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kuklw {N-DSM} kai {<2532> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} odon {<3598> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} eiv {<1519> PREP} araba {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |