BBE | Give a name to Pharaoh, king of Egypt: A noise who has let the time go by. |
TB | Sebutlah nama Firaun, raja Mesir: Tukang ribut yang membiarkan kesempatan berlalu! |
BIS | Berilah nama baru kepada raja Mesir: 'Si tukang ribut yang melewatkan kesempatan.' |
FAYH | "Berikan nama baru kepada Firaun Hofra; sebutlah dia 'Si Besar Mulut yang Tidak Berdaya'.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di sanapun berserulah mereka itu: Bahwa Firaun, raja Mesir, itu suatu huru-hara adanya, dibiarkannya masa yang baik itu sudah lalu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di sana orang berseru mengatakan bahwa Firaun raja Mesir itu hanya suatu bnyi maka masa yang tertentu itu telah diberinya lalu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebutkanlah Fare'o, radja Mesir: "Gemuruh, tapi tak dapat angin." |
TB_ITL_DRF | Sebutlah <08033> <07121> nama Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>: Tukang ribut <07588> yang membiarkan kesempatan <04150> berlalu <05674>! |
TL_ITL_DRF | Di sanapun <08033> berserulah <07121> mereka itu: Bahwa Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, itu suatu huru-hara <07588> adanya, dibiarkannya masa <04150> <05674> yang baik itu sudah lalu. |
AV# | They did cry <07121> (8804) there, Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714> [is but] a noise <07588>; he hath passed <05674> (8689) the time appointed <04150>. |
MESSAGE | When they get home they'll nickname Pharaoh 'Big-Talk-Bad-Luck.' |
NKJV | They cried there, `Pharaoh, king of Egypt, [is but] a noise. He has passed by the appointed time!' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They cried there, Pharaoh king of Egypt [is but] a noise; he hath passed the time appointed. |
GWV | There they will cry, 'Pharaoh, king of Egypt, is a big windbag. He has missed his chance.' |
NET | There at home they will say, ‘Pharaoh king of Egypt is just a big noise!* He has let the most opportune moment pass by.’* |
NET | 46:17 There at home they will say, ‘Pharaoh king of Egypt is just a big noise!2481 tn Heb “is a noise.” The addition of “just a big” is contextually motivated and is supplied in the translation to suggest the idea of sarcasm. The reference is probably to his boast in v. 8.
He has let the most opportune moment pass by.’2482 tn Heb “he has let the appointed time pass him by.” It is unclear what is meant by the reference to “appointed time” other than the fact that Pharaoh has missed his opportunity to do what he claimed to be able to do. The Greek text is again different here. It reads “Call the name of Pharaoh Necho king of Egypt Saon esbeie moed,” reading קִרְאוּ שֵׁם (qir’u shem) for קָרְאוּ שָׁם (qor’u) and transliterating the last line.
|
BHSSTR | <04150> dewmh <05674> rybeh <07588> Nwas <04714> Myrum <04428> Klm <06547> herp <08033> Ms <07121> warq (46:17) |
LXXM | (26:17) kalesate {<2564> V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} faraw {<5328> N-PRI} necaw {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} aiguptou {<125> N-GSF} sawnesbiemwhd {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |