BBE | Then the Lord said to me, The prophets say false words in my name, and I gave them no orders, and I said nothing to them: what they say to you is a false vision and wonder-working words without substance, the deceit of their hearts. |
TB | Jawab TUHAN kepadaku: "Para nabi itu bernubuat palsu demi nama-Ku! Aku tidak mengutus mereka, tidak memerintahkan mereka dan tidak berfirman kepada mereka. Mereka menubuatkan kepadamu penglihatan bohong, ramalan kosong dan tipu rekaan hatinya sendiri. |
BIS | Tapi TUHAN menjawab, "Nabi-nabi itu membawa berita dusta atas nama-Ku; Aku tidak mengutus mereka, dan tidak juga memberi perintah atau berbicara kepada mereka. Penglihatan-penglihatan yang mereka ceritakan bukan dari Aku; mereka meramalkan hal-hal tak berguna yang mereka karang sendiri. |
FAYH | TUHAN menyahut, "Nabi-nabi itu bernubuat palsu dalam nama-Ku. Aku tidak mengutus mereka, tidak menyuruh mereka berbicara, dan tidak memberikan pesan apa pun kepada mereka. Mereka bernubuat mengenai penglihatan palsu dan mengenai wahyu rekaan mereka sendiri. Mereka memberitakan kebohongan yang mereka karang sendiri dari pikiran mereka yang penuh dengan dusta.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi firman Tuhan kepadaku: Bahwa bohong belaka barang yang dinubuatkan oleh nabi-nabi itu dengan nama-Ku; tiada Aku menyuruhkan dia atau berpesan kepadanya atau berfirman kepadanya; adapun nubuatnya kepadamu ia itu khayal dusta dan tenungan dan barang yang sia-sia dan segala tipu hatinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu firman Allah kepadaku: "Bahwa segala nabi itu bernubuat dusta dengan nama-Ku maka tiada Aku menyuruhkan dia dan tiada Aku berpesan kepadanya atau berfirman kepadanya adapun nubuatnya kepadamu itu yaitu penglihatan yang bohong dan tenungan dan perkara yang bukan-bukan dan tipu daya hatinya sendiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Jahwe bersabda kepadaku: "Dustalah apa jang dinubuatkan nabi2 itu atas namaKu; mereka tidak Kuutus dan tidak Kuperintahkan dan Aku tidak bersabda kepada mereka. Penglihatan dusta, ramalan sia2 dan penipuan2 dari hati mereka sendiri dinubuatkannja kepadamu. |
TB_ITL_DRF | Jawab <0559> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: "Para nabi <05030> itu bernubuat <05012> palsu <08267> demi nama-Ku <08034>! Aku tidak <03808> mengutus <07971> mereka, tidak <03808> memerintahkan <06680> mereka dan tidak <03808> berfirman <01696> kepada <0413> mereka. Mereka <01992> menubuatkan <05012> kepadamu <0> penglihatan <02377> bohong <08267>, ramalan <0457> <07081> kosong dan tipu rekaan <08649> hatinya <03820> sendiri. |
TL_ITL_DRF | Tetapi firman <0559> Tuhan <03068> kepadaku <0413>: Bahwa bohong <08267> belaka barang yang dinubuatkan <05012> oleh nabi-nabi <05030> itu dengan nama-Ku <08034>; tiada <03808> Aku menyuruhkan <07971> dia atau <03808> berpesan <06680> kepadanya atau <03808> berfirman <01696> kepadanya <0413>; adapun nubuatnya <05012> kepadamu <0> ia itu khayal <02377> dusta <08267> dan tenungan <07081> dan barang yang sia-sia dan segala tipu <08649> hatinya <03820>. |
AV# | Then the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, The prophets <05030> prophesy <05012> (8737) lies <08267> in my name <08034>: I sent <07971> (8804) them not, neither have I commanded <06680> (8765) them, neither spake <01696> (8765) unto them: they prophesy <05012> (8693) unto you a false <08267> vision <02377> and divination <07081>, and a thing of nought <0457> (8675) <0434>, and the deceit <08649> of their heart <03820>. |
MESSAGE | Then GOD said, "These preachers are liars, and they use my name to cover their lies. I never sent them, I never commanded them, and I don't talk with them. The sermons they've been handing out are sheer illusion, tissues of lies, whistlings in the dark. |
NKJV | And the LORD said to me, "The prophets prophesy lies in My name. I have not sent them, commanded them, nor spoken to them; they prophesy to you a false vision, divination, a worthless thing, and the deceit of their heart. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the LORD said to me, The prophets prophesy lies in my name: I have not sent them, neither have I commanded them, neither spoken to them: they prophesy to you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart. |
GWV | Then the LORD told me, "These are the lies that the prophets are telling in my name: They claim that I sent them, commanded them, and spoke to them. They dreamed up the visions they tell you. Their predictions are worthless. They are the products of their own imagination. |
NET | Then the Lord said to me, “Those prophets are prophesying lies while claiming my authority!* I did not send them. I did not commission them.* I did not speak to them. They are prophesying to these people false visions, worthless predictions,* and the delusions of their own mind. |
NET | 14:14 Then the Lord> said to me, “Those prophets are prophesying lies while claiming my authority!917 tn Heb “Falsehood those prophets are prophesying in my name.” In the OT, the “name” reflected the person’s character (cf. Gen 27:36; 1 Sam 25:25) or his reputation (Gen 11:4; 2 Sam 8:13). To speak in someone’s name was to act as his representative or carry his authority (1 Sam 25:9; 1 Kgs 21:8). I did not send them. I did not commission them.918 tn Heb “I did not command them.” Compare 1 Chr 22:12 for usage. I did not speak to them. They are prophesying to these people false visions, worthless predictions,919 tn Heb “divination and worthlessness.” The noun “worthlessness” stands as a qualifying “of” phrase (= to an adjective; an attributive genitive in Hebrew) after a noun in Zech 11:17; Job 13:4. This is an example of hendiadys where two nouns are joined by “and” with one serving as the qualifier of the other. and the delusions of their own mind.
|
BHSSTR | o <0> Mkl <05012> Myabntm <01992> hmh <03820> Mbl <08649> *tymrtw {twmrtw} <0457> *lylaw {lwlaw} <07081> Moqw <08267> rqs <02377> Nwzx <0413> Mhyla <01696> ytrbd <03808> alw <06680> Mytywu <03808> alw <07971> Mytxls <03808> al <08034> ymsb <05012> Myabn <05030> Myabnh <08267> rqs <0413> yla <03068> hwhy <0559> rmayw (14:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} qeudh {<5571> A-APN} oi {<3588> T-NPM} profhtai {<4396> N-NPM} profhteuousin {<4395> V-PAI-3P} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} apesteila {<649> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eneteilamhn {<1781> V-AMI-1S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} oti {<3754> CONJ} oraseiv {<3706> N-APF} qeudeiv {<5571> A-APF} kai {<2532> CONJ} manteiav {N-APF} kai {<2532> CONJ} oiwnismata {N-APN} kai {<2532> CONJ} proaireseiv {N-APF} kardiav {<2588> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} autoi {<846> D-NPM} profhteuousin {<4395> V-PAI-3P} umin {<4771> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |