copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 9:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDan lagi seekor lembu <07794> dan seekor domba jantan <0352> untuk korban keselamatan <08002>, supaya dikorbankan <02076> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, dan korban sajian <04503> yang diolah <01101> dengan minyak <08081>, karena <03588> pada hari <03117> ini TUHAN <03068> akan menampakkan <07200> diri kepadamu <0413>."
TBDan lagi seekor lembu dan seekor domba jantan untuk korban keselamatan, supaya dikorbankan di hadapan TUHAN, dan korban sajian yang diolah dengan minyak, karena pada hari ini TUHAN akan menampakkan diri kepadamu."
BISSuruhlah mereka mempersembahkan juga seekor sapi jantan dan seekor kambing jantan untuk kurban perdamaian. Semua itu harus mereka persembahkan kepada TUHAN bersama-sama dengan kurban sajian yang diberi minyak, karena pada hari ini TUHAN datang kepada mereka."
FAYHUmat itu juga harus mempersembahkan kepada TUHAN kurban pendamaian yang terdiri dari seekor sapi jantan dan seekor domba jantan, dengan kurban sajiannya, yaitu tepung yang dicampur dengan minyak zaitun. Hari ini Yahweh, TUHAN, akan menampakkan diri kepada mereka."
DRFT_WBTC
TLDan lagi seekor lembu jantan dan seekor domba jantan akan korban syukur akan dikorbankan di hadapan hadirat Tuhan dan persembahan makanan yang disediakan dengan minyak, karena pada hari inilah Tuhan akan kelihatan kepadamu.
KSI
DRFT_SBDan seekor lembu dan seekor domba jantan akan kurban perdamaian hendak dipersembahkan di hadapan hadirat Allah dan persembahan makanan yang bercampur minyak karena pada hari itulah kelak Allah akan kelihatan kepadamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan lagi seekor lembu djantan dan seekor domba djantan akan kurban sjukur untuk dipersembahkan kehadapan Jahwe dan sebuah kurban santapan jang diaduk dengan minjak. Sebab hari ini Jahwe akan nampak oleh kamu.
TL_ITL_DRFDan lagi seekor lembu <07794> jantan <0352> dan seekor domba jantan akan korban syukur <08002> akan dikorbankan <02076> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> dan persembahan makanan <04503> yang disediakan <01101> dengan minyak <08081>, karena <03588> pada hari <03117> inilah Tuhan <03068> akan kelihatan <07200> kepadamu <0413>.
AV#Also a bullock <07794> and a ram <0352> for peace offerings <08002>, to sacrifice <02076> (8800) before <06440> the LORD <03068>; and a meat offering <04503> mingled <01101> (8803) with oil <08081>: for to day <03117> the LORD <03068> will appear <07200> (8738) unto you.
BBEAnd an ox and a male sheep for peace-offerings, to be put to death before the Lord; and a meal offering mixed with oil: for this day you are to see the Lord.
MESSAGEand a bull and a ram for a Peace-Offering, to be sacrificed before GOD with a Grain-Offering mixed with oil, because GOD will appear to you today."
NKJV`also a bull and a ram as peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.'"
PHILIPS
RWEBSTRAlso a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mixed with oil: for to day the LORD will appear to you.
GWVa bull and a ram as a fellowship offering, and a grain offering mixed with olive oil to sacrifice in the LORD'S presence. The LORD will appear to you today.'"
NETand an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with olive oil, for today the Lord is going to appear* to you.’”
NET9:4 and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with olive oil, for today the Lord is going to appear355 to you.’”
BHSSTR<0413> Mkyla <07200> harn <03068> hwhy <03117> Mwyh <03588> yk <08081> Nmsb <01101> hlwlb <04503> hxnmw <03068> hwhy <06440> ynpl <02076> xbzl <08002> Mymlsl <0352> lyaw <07794> rwsw (9:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} moscon {<3448> N-ASM} kai {<2532> CONJ} krion {N-ASM} eiv {<1519> PREP} yusian {<2378> N-ASF} swthriou {<4992> N-GSN} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} semidalin {<4585> N-ASF} pefuramenhn {V-RPPAS} en {<1722> PREP} elaiw {<1637> N-DSN} oti {<3754> CONJ} shmeron {<4594> ADV} kuriov {<2962> N-NSM} ofyhsetai {<3708> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran