copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 8:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan dari dalam bakul berisi roti yang tidak beragi, yang ada di hadapan TUHAN, diambilnyalah satu roti bundar yang tidak beragi, satu roti bundar yang diolah dengan minyak dan satu roti tipis, lalu diletakkannya di atas segala lemak dan di atas paha kanan itu,
BISDari bakul yang berisi roti tak beragi yang sudah dipersembahkan kepada TUHAN, Musa mengambil satu roti tebal yang dibuat dengan minyak dan satu roti tipis. Roti itu diletakkannya di atas lemak dan paha kanan domba.
FAYHDi atas lemak itu diletakkannya satu roti bundar tanpa ragi, satu roti bundar yang dioles minyak zaitun, dan satu roti tipis yang diambil dari bakul roti yang ada di hadapan TUHAN.
DRFT_WBTC
TLmaka dari dalam rantang apam fatir yang di hadapan hadirat Tuhan diambilnya apam fatir sekeping dan penganan roti yang disediakan dengan minyak dan segumpal adonan, lalu diletakkannya di atas segala lemak itu dan di atas bahu yang kanan.
KSI
DRFT_SBMaka dari dalam bakul yang berisi roti yang tiada beragi yang di hadapan hadirat Allah itu diambilnya sebiji apam yang tiada beragi dan sebiji apam dari pada roti berminyak dan sebiji penganan maka diletakkannya di atas segala lemak itu dan di atas paha kanan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari bakul roti tak beragi, jang dihadapan Jahwe itu, diambilnja sebidji roti bulat tak beragi, sebidji roti bulat berminjak, dan sebidji roti lempeng. Roti-roti itu ditaruhnja diatas bagian-bagian lemak dan paha kanan.
TB_ITL_DRFDan dari dalam bakul <05536> berisi roti yang tidak beragi <04682>, yang <0834> ada di hadapan <06440> TUHAN <03068>, diambilnyalah <03947> satu <0259> roti bundar <02471> yang tidak beragi <04682>, satu <0259> roti <03899> bundar <02471> yang diolah dengan minyak <08081> dan satu <0259> roti tipis <07550>, lalu diletakkannya <07760> di atas <05921> segala lemak <02459> dan di atas <05921> paha <07785> kanan <03225> itu,
TL_ITL_DRFmaka dari dalam rantang <05536> apam fatir <04682> yang <0834> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> diambilnya <03947> apam <02471> fatir <04682> sekeping <0259> dan penganan <02471> roti <03899> yang disediakan dengan minyak <08081> dan segumpal <0259> adonan <07550>, lalu diletakkannya <07760> di atas <05921> segala lemak <02459> itu dan di atas <05921> bahu <07785> yang kanan <03225>.
AV#And out of the basket <05536> of unleavened <04682> bread <03899>, that [was] before <06440> the LORD <03068>, he took <03947> (8804) one <0259> unleavened <04682> cake <02471>, and a cake <02471> of oiled <08081> bread, and one <0259> wafer <07550>, and put <07760> (8799) [them] on the fat <02459>, and upon the right <03225> shoulder <07785>:
BBEAnd out of the basket of unleavened bread which was before the Lord he took one unleavened cake, and one cake of bread with oil on it, and one thin cake, and put them on the fat and on the right leg:
MESSAGEFrom the basket of unraised bread that was in the presence of GOD he took one loaf of the unraised bread made with oil and one wafer. He placed these on the fat portions and the right thigh.
NKJVand from the basket of unleavened bread that was before the LORD he took one unleavened cake, a cake of bread [anointed with] oil, and one wafer, and put [them] on the fat and on the right thigh;
PHILIPS
RWEBSTRAnd out of the basket of unleavened bread, that [was] before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put [them] on the fat, and upon the right shoulder:
GWVHe took a loaf of unleavened bread, a ring of bread made with olive oil, and a wafer from the basket of unleavened bread which was in the LORD'S presence. He put them on the fat and the right thigh.
NETand from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened loaf, one loaf of bread mixed with olive oil, and one wafer,* and placed them on the fat parts and on the right thigh.
NET8:26 and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened loaf, one loaf of bread mixed with olive oil, and one wafer,340 and placed them on the fat parts and on the right thigh.
BHSSTR<03225> Nymyh <07785> qws <05921> lew <02459> Myblxh <05921> le <07760> Mvyw <0259> dxa <07550> qyqrw <0259> txa <08081> Nms <03899> Mxl <02471> tlxw <0259> txa <04682> hum <02471> tlx <03947> xql <03068> hwhy <06440> ynpl <0834> rsa <04682> twumh <05536> lomw (8:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} kanou {N-GSN} thv {<3588> T-GSF} teleiwsewv {<5050> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} ontov {<1510> V-PAPGS} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} elaben {<2983> V-AAI-3S} arton {<740> N-ASM} ena {<1519> A-ASM} azumon {<106> A-ASM} kai {<2532> CONJ} arton {<740> N-ASM} ex {<1537> PREP} elaiou {<1637> N-GSN} ena {<1519> A-ASM} kai {<2532> CONJ} laganon {N-ASN} en {<1519> A-ASN} kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} stear {N-ASN} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} braciona {<1023> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} dexion {<1188> A-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran