copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 8:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka disembelihkannya <07819> akan dia, lalu diambil <03947> Musa <04872> akan darahnya <01818>, dibubuhnya <05414> pada cuping <08571> telinga <0241> Harun <0175> yang kanan <03233> dan pada ibu <0931> tangannya <03027> kanan <03233> dan pada ibu <0931> kakinya <07272> kanan <03233>.
TBDomba jantan itu disembelih, lalu Musa mengambil sedikit dari darahnya dan membubuhnya pada cuping telinga kanan Harun, pada ibu jari tangan kanan dan pada ibu jari kaki kanannya.
BISlalu Musa menyembelihnya. Sesudah itu diambilnya sedikit darah binatang itu, dan dioleskannya pada cuping telinga kanan Harun, pada ibu jari tangan kanan, dan ibu jari kaki kanannya.
FAYHLalu Musa menyembelih domba itu dan mengambil sedikit darahnya. Ia mengoleskan darah itu pada cuping telinga kanan Harun, pada ibu jari tangan kanannya, dan pada ibu jari kaki kanannya.
DRFT_WBTC
TLMaka disembelihkannya akan dia, lalu diambil Musa akan darahnya, dibubuhnya pada cuping telinga Harun yang kanan dan pada ibu tangannya kanan dan pada ibu kakinya kanan.
KSI
DRFT_SBMaka disembelihnya akan dia lalu diambil Musa dari pada darahnya dicolekkannya pada cuping telinga Harun yang kanan dan pada ibu tangannya yang kanan dan pada ibu kakinya kanan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Musa menjembelihnja dan sebagian dari darahnja diambilnja dan dengannja ia melumasi tjuping telinga kanan Harun dan empu djari tangan kanan dan empu djari kaki kanannja.
TB_ITL_DRFDomba jantan itu disembelih <07819>, lalu Musa <04872> mengambil <03947> sedikit dari darahnya <01818> dan membubuhnya <05414> pada cuping <08571> telinga <0241> kanan <03233> Harun <0175>, pada ibu <03233> jari <0931> tangan <03027> kanan <03233> dan pada ibu jari <0931> kaki <07272> kanannya <03233>.
AV#And he slew <07819> (8799) [it]; and Moses <04872> took <03947> (8799) of the blood <01818> of it, and put <05414> (8799) [it] upon the tip <08571> of Aaron's <0175> right <03233> ear <0241>, and upon the thumb <0931> of his right <03233> hand <03027>, and upon the great toe <0931> of his right <03233> foot <07272>.
BBE
MESSAGEMoses slaughtered it and smeared some of its blood on the lobe of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
NKJVand Moses killed [it]. Also he took [some] of its blood and put it on the tip of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he slew [it]; and Moses took of its blood, and put [it] upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
GWVMoses slaughtered it, took some of the blood, and put it on Aaron's right ear lobe, on his right thumb, and on the big toe of his right foot.
NETand he slaughtered it.* Moses then took some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe,* on the thumb of his right hand, and on the big toe* of his right foot.
NET8:23 and he slaughtered it.334 Moses then took some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe,335 on the thumb of his right hand, and on the big toe336 of his right foot.
BHSSTR<03233> tynmyh <07272> wlgr <0931> Nhb <05921> lew <03233> tynmyh <03027> wdy <0931> Nhb <05921> lew <03233> tynmyh <0175> Nrha <0241> Nza <08571> Kwnt <05921> le <05414> Ntyw <01818> wmdm <04872> hsm <03947> xqyw <07819> jxsyw (8:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} esfaxen {<4969> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} lobon {N-ASM} tou {<3588> T-GSN} wtov {<3775> N-GSN} aarwn {<2> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} dexiou {<1188> A-GSN} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} akron {A-ASN} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} dexiav {<1188> A-GSF} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} akron {A-ASN} tou {<3588> T-GSM} podov {<4228> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} dexiou {<1188> A-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran