TB | Lembu itu disembelih, lalu Musa mengambil darahnya, kemudian dengan jarinya dibubuhnyalah darah itu pada tanduk-tanduk mezbah sekelilingnya, dan dengan demikian disucikannyalah mezbah itu dari dosa; darah selebihnya dituangkannya pada bagian bawah mezbah. Dengan demikian dikuduskannya mezbah itu dan diadakannya pendamaian baginya. |
BIS | Lalu Musa menyembelihnya dan mengambil sebagian darahnya. Darah itu dioleskannya dengan jarinya pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah, supaya mezbah itu dikhususkan bagi Allah. Darah yang selebihnya disiramkannya pada dasar mezbah. Begitulah caranya mezbah itu disucikan dan dikhususkan bagi TUHAN. |
FAYH | Lalu Musa menyembelih sapi itu dan mengoleskan darahnya dengan jarinya pada keempat tanduk mezbah, juga pada mezbah itu untuk menguduskannya. Ia mencurahkan sisa darah itu ke bagian bawah mezbah untuk menyucikannya serta mengadakan pendamaian baginya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disembelihkannya lalu diambil Musa akan darah itu, disapukannya dengan jarinya kepada segala tanduk mezbah keliling, demikianlah disucikannya mezbah itu; maka segala darah itu dicurahkannya pada kaki mezbah, demikianlah disucikannya dia, supaya diadakan gafirat atasnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disembelihnya lalu diambil Musa akan darahnya dicelupkannya dengan jarinya pada segala tanduk tempat kurban keliling disucikannya tempat kurban itu maka segala darah itu dicurahkannya pada kaki tempat kurban dikuduskannya akan dia supaya mengadakan perdamaian karenanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka disembelihnja dan Musapun mengambil darahnja dan dengan djarinja melumasi tanduk-tanduk sekeliling mesbah itu dan dengan demikian dimurnikannja mesbah itu. Darah jang lain ditjurahkannja pada alas mesbah itu. Dengan demikian mesbah itu dikuduskannja dan ditjeriakannja. |
TB_ITL_DRF | Lembu itu disembelih <07819>, lalu Musa <04872> mengambil <03947> darahnya <01818>, kemudian dengan jarinya dibubuhnyalah <05414> darah itu pada tanduk-tanduk <07161> mezbah <04196> sekelilingnya <05439>, dan dengan demikian disucikannyalah <0676> mezbah <04196> itu dari dosa <02398>; darah <01818> selebihnya dituangkannya <03332> pada bagian <03247> bawah mezbah <04196>. Dengan demikian dikuduskannya <06942> mezbah itu dan diadakannya pendamaian <03722> baginya. |
TL_ITL_DRF | Maka disembelihkannya <07819> lalu diambil <03947> Musa <04872> akan darah <01818> itu, disapukannya <05414> dengan jarinya <0676> kepada <05414> segala tanduk <07161> mezbah <04196> keliling <05439>, demikianlah disucikannya <02398> mezbah <04196> itu; maka segala darah <01818> itu dicurahkannya <03332> pada kaki <03247> mezbah <04196>, demikianlah disucikannya <06942> dia, supaya diadakan gafirat <03722> atasnya <05921>. |
AV# | And he slew <07819> (8799) [it]; and Moses <04872> took <03947> (8799) the blood <01818>, and put <05414> (8799) [it] upon the horns <07161> of the altar <04196> round about <05439> with his finger <0676>, and purified <02398> (8762) the altar <04196>, and poured <03332> (8804) the blood <01818> at the bottom <03247> of the altar <04196>, and sanctified <06942> (8762) it, to make reconciliation <03722> (8763) upon it. |
BBE | And he put it to death; and Moses took the blood and put it on the horns of the altar and round it with his finger, and made the altar clean, draining out the blood at the base of the altar; so he made it holy, taking away what was unclean. |
MESSAGE | Moses slaughtered the bull and purified the Altar by smearing the blood on each of the horns of the Altar with his finger. He poured out the rest of the blood at the base of the Altar. He consecrated it so atonement could be made on it. |
NKJV | and Moses killed [it]. Then he took the blood, and put [some] on the horns of the altar all around with his finger, and purified the altar. And he poured the blood at the base of the altar, and consecrated it, to make atonement for it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he slew [it]; and Moses took the blood, and put [it] around upon the horns of the altar with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it. |
GWV | When it was slaughtered, Moses took the blood and put it on the horns of the altar all around with his finger and cleansed the altar from sins. He poured the rest of the blood at the bottom of the altar and declared it holy so that priests could use it to make peace with the LORD. |
NET | and he slaughtered it.* Moses then took the blood and put it all around on the horns of the altar with his finger and decontaminated the altar,* and he poured out the rest of the blood at the base of the altar and so consecrated it to make atonement on it.* |
NET | 8:15 and he slaughtered it.320 sn Contrary to some English versions (e.g., NAB, NASB, NIV, NLT), Aaron (not Moses) most likely slaughtered the bull, possibly with the help of his sons, although the verb is singular, not plural. Moses then performed the ritual procedures that involved direct contact with the altar. Compare the pattern in Lev 1:5-9, where the offerer does the slaughtering and the priests perform the procedures that involve direct contact with the altar. In Lev 8 Moses is functioning as the priest in order to consecrate the priesthood. The explicit reintroduction of the name of Moses as the subject of the next verb seems to reinforce this understanding of the passage (cf. also vv. 19 and 23 below). Moses then took the blood and put it all around on the horns of the altar with his finger and decontaminated the altar,321 tn The verb is the Piel of חָטָא (khata’, “to sin”) and means “to de-sin” the altar. This verse is important for confirming the main purpose of the sin offering, which was to decontaminate the tabernacle and its furniture from any impurities. See the note on Lev 4:3. and he poured out the rest of the blood at the base of the altar and so consecrated it to make atonement on it.322 tn Similar to v. 10 above, “and consecrated it” refers to the effect of the blood manipulation earlier in the verse. The goal here was to consecrate the altar in order that it might become a place on which it would be appropriate “to make atonement” before the Lord>.
|
BHSSTR | <05921> wyle <03722> rpkl <06942> whsdqyw <04196> xbzmh <03247> dwoy <0413> la <03332> quy <01818> Mdh <0853> taw <04196> xbzmh <0853> ta <02398> ajxyw <0676> webuab <05439> bybo <04196> xbzmh <07161> twnrq <05921> le <05414> Ntyw <01818> Mdh <0853> ta <04872> hsm <03947> xqyw <07819> jxsyw (8:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esfaxen {<4969> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} kerata {<2768> N-APN} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} kuklw {N-DSM} tw {<3588> T-DSM} daktulw {<1147> N-DSM} kai {<2532> CONJ} ekayarisen {<2511> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} execeen {<1632> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} basin {<939> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} kai {<2532> CONJ} hgiasen {<37> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} tou {<3588> T-GSN} exilasasyai {V-AMN} ep {<1909> PREP} autou {<846> D-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |