BIS | Ia harus meletakkan tangannya di atas kepala binatang itu, lalu menyembelihnya di sebelah utara, mezbah tempat memotong binatang untuk kurban bakaran. |
TB | Lalu haruslah ia meletakkan tangannya ke atas kepala korban penghapus dosa dan menyembelih korban itu di tempat korban bakaran. |
FAYH | Ia harus membawa hewan itu ke tempat yang biasa dipakai untuk menyembelih binatang kurban bakaran, dan ia harus meletakkan tangannya di atas kepala kurban penghapus dosa itu, lalu menyembelihnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah ditumpangkannya tangannya pada kepala korban karena dosa itu, dan korban karena dosa itu akan disembelih oranglah pada tempat korban bakaran. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah ia menghantarkan tangannya pada kepala kurban karena dosa itu lalu menyembelih kurban karena dosa itu di tempat kurban bakaran. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah ia menumpangkan tangannja diatas kepala kurban penebus dosa itu lalu menjembelih kurban penebus dosa itu ditempat kurban bakar. |
TB_ITL_DRF | Lalu haruslah ia meletakkan <05564> tangannya ke <03027> atas <05921> kepala <07218> korban penghapus <02403> dosa <02403> dan menyembelih <07819> korban <02403> itu di tempat <04725> korban bakaran <05930>. |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah ditumpangkannya <05564> tangannya <03027> pada kepala <07218> korban karena dosa <02403> itu, dan korban karena dosa <02403> itu akan disembelih <07819> oranglah <0853> pada tempat <04725> korban bakaran <05930>. |
AV# | And he shall lay <05564> (8804) his hand <03027> upon the head <07218> of the sin offering <02403>, and slay <07819> (8804) the sin offering <02403> in the place <04725> of the burnt offering <05930>. |
BBE | And he is to put his hand on the head of the sin-offering and put it to death in the place where they put to death the burned offering. |
MESSAGE | lay his hand on the head of the Absolution-Offering, and slaughter it at the place of the Whole-Burnt-Offering. |
NKJV | `And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering at the place of the burnt offering. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering. |
GWV | He will place his hand on the animal's head and slaughter it where animals for burnt offerings are slaughtered. |
NET | He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter* the sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered. |
NET | 4:29 He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter138 tc The LXX has a plural form here (see v. 24 above and the note on Lev 1:5a). the sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered.
|
BHSSTR | <05930> hleh <04725> Mwqmb <02403> tajxh <0853> ta <07819> jxsw <02403> tajxh <07218> sar <05921> le <03027> wdy <0853> ta <05564> Kmow (4:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epiyhsei {<2007> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} amarthmatov {<265> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} sfaxousin {<4969> V-FAI-3P} thn {<3588> T-ASF} cimairan {N-ASF} thn {<3588> T-ASF} thv {<3588> T-GSF} amartiav {<266> N-GSF} en {<1722> PREP} topw {<5117> N-DSM} ou {<3364> ADV} sfazousin {<4969> V-PAI-3P} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |