TL_ITL_DRF | Maka inilah suatu hukum <02708> yang kekal <05769> di antara kamu turun-temurun <01755> pada segala <03605> tempat kejadianmu <04186>; baik <03605> lemak <02459> baik <03605> darah <01818>, janganlah <03808> kamu makan <0398> dia. |
TB | Inilah suatu ketetapan untuk selamanya bagi kamu turun-temurun di segala tempat kediamanmu: janganlah sekali-kali kamu makan lemak dan darah." |
BIS | Orang Israel sekali-kali tak boleh makan lemak atau darah. Peraturan itu berlaku untuk selama-lamanya dan harus ditaati oleh setiap orang Israel di mana saja ia tinggal. |
FAYH | Semua ini harus menjadi peraturan tetap yang berlaku turun-temurun di seluruh negerimu, dan kamu dilarang makan lemak ataupun darah."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah suatu hukum yang kekal di antara kamu turun-temurun pada segala tempat kejadianmu; baik lemak baik darah, janganlah kamu makan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah suatu hukum yang kekal di antara kamu turun-temurun pada segala tempat kediamanmu bahwa janganlah kamu makan lemak atau darah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketetapan abadilah itu turun-temurun disegala tempat tinggalmu. Lemak atau darah apapun tidak boleh kamu makan. |
TB_ITL_DRF | Inilah suatu ketetapan <02708> untuk selamanya <05769> bagi kamu turun-temurun <01755> di segala <03605> tempat kediamanmu <04186>: janganlah <03808> sekali-kali kamu makan <0398> lemak <02459> dan darah <01818>." |
AV# | [It shall be] a perpetual <05769> statute <02708> for your generations <01755> throughout all your dwellings <04186>, that ye eat <0398> (8799) neither fat <02459> nor blood <01818>. |
BBE | Let it be an order for ever, through all your generations, in all your houses, that you are not to take fat or blood for food. |
MESSAGE | This is the fixed rule down through the generations, wherever you happen to live: Don't eat the fat; don't eat the blood. None of it." |
NKJV | `[This shall be] a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings: you shall eat neither fat nor blood.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [It shall be] a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood. |
GWV | This is a permanent law for generations to come wherever you live: Never eat any fat or blood." |
NET | This is* a perpetual statute throughout your generations* in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’”* |
NET | 3:17 This is74 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style. a perpetual statute throughout your generations75 tn Heb “for your generations”; NAB “for your descendants”; NLT “for you and all your descendants.” in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’”76 tn Heb “all fat and all blood you must not eat.”
Sin Offering Regulations
|
BHSSTR | P <0398> wlkat <03808> al <01818> Md <03605> lkw <02459> blx <03605> lk <04186> Mkytbswm <03605> lkb <01755> Mkytrdl <05769> Mlwe <02708> tqx (3:17) |
LXXM | nomimon {<3545> A-NSN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} geneav {<1074> N-APF} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} katoikia {<2733> N-DSF} umwn {<4771> P-GP} pan {<3956> A-ASN} stear {N-ASN} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} aima {<129> N-ASN} ouk {<3364> ADV} edesye {<2068> V-FMI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |