TL_ITL_DRF | Maka sekalian itu hendaklah dibakar <06999> oleh imam <03548> di atas mezbah <04196> akan makanan <03899> korban api <0801>, akan suatu bau <07381> yang harum <05207>; bahwa segala <03605> lemak <02459> akan menjadi Tuhan <03068> punya. |
TB | Imam harus membakar semuanya itu di atas mezbah sebagai santapan berupa korban api-apian menjadi bau yang menyenangkan. Segala lemak adalah kepunyaan TUHAN. |
BIS | Imam yang bertugas harus membakar semua itu di atas mezbah. Bau kurban makanan itu menyenangkan hati TUHAN. Semua lemak binatang itu untuk TUHAN. |
FAYH | (3-15)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekalian itu hendaklah dibakar oleh imam di atas mezbah akan makanan korban api, akan suatu bau yang harum; bahwa segala lemak akan menjadi Tuhan punya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekalian itu hendaklah diasingkannya maka hendaklah imam itu membakar sekalian itu di atas tempat kurban maka yaitulah makanan persembahan yang dinyalakan akan menjadi bau yang harum maka segala lemak itu Allah juga yang empunya dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu harus dibakar oleh imam diatas mesbah itu sebagai makanan, kurban api akan harum jang memadakan Jahwe; segenap lemak mendjadi bagian Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Imam <03548> harus membakar <06999> semuanya itu di atas mezbah <04196> sebagai santapan <03899> berupa korban api-apian <0801> menjadi bau <07381> yang menyenangkan <05207>. Segala <03605> lemak <02459> adalah kepunyaan TUHAN <03068>. |
AV# | And the priest <03548> shall burn <06999> (8689) them upon the altar <04196>: [it is] the food <03899> of the offering made by fire <0801> for a sweet <05207> savour <07381>: all the fat <02459> [is] the LORD'S <03068>. |
BBE | |
MESSAGE | The priest will burn them on the Altar: a meal, a Fire-Gift, a pleasing fragrance. "All the fat belongs to GOD. |
NKJV | `and the priest shall burn them on the altar [as] food, an offering made by fire for a sweet aroma; all the fat [is] the LORD'S. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall burn them upon the altar: [it is] the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat [is] the LORD'S. |
GWV | Then the priest will burn them on the altar. It is food, an offering by fire to the LORD. It is a soothing aroma. All the fat belongs to the LORD. |
NET | Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma – all the fat belongs to the Lord. |
NET | 3:16 Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma – all the fat belongs to the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhyl <02459> blx <03605> lk <05207> xxyn <07381> xyrl <0801> hsa <03899> Mxl <04196> hxbzmh <03548> Nhkh <06999> Mryjqhw (3:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anoisei {<399> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} karpwma {N-NSN} osmh {<3744> N-NSF} euwdiav {<2136> N-GSF} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} pan {<3956> A-NSN} to {<3588> T-NSN} stear {N-NSN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |