TL | Maka musim penebahan gandum akan mendapatkan musim pungutan buah anggur, dan musim pungutan buah anggur akan mendapatkan musim penaburan, maka kamu akan makan rezekimu sampai kenyang-kenyang, dan dengan sentosa kamu akan duduk dalam negerimu. |
TB | Lamanya musim mengirik bagimu akan sampai kepada musim memetik buah anggur dan lamanya musim memetik buah anggur akan sampai kepada musim menabur. Kamu akan makan makananmu sampai kenyang dan diam di negerimu dengan aman tenteram. |
BIS | Hasil tanahmu akan berlimpah-limpah, sehingga bila sudah sampai waktunya untuk memetik buah anggur, kamu masih memotong gandum. Dan bila sudah sampai waktunya untuk menanam gandum, kamu masih memetik buah anggur. Kamu akan mempunyai makanan yang cukup dan hidup sejahtera di negerimu. |
FAYH | (26-4)
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka musim mengerik gandum itu akan sampai kepada musim memetik buah anggur dan musim memetik buah anggur itu akan sampai kepada musim menabur maka kamu akan memakan rezekimu sampai kenyang serta duduk di tanahmu dengan selamat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Musim irik akan disusul musim petik buah anggur dan musim petik buah anggur akan disusul musim menabur dan kamu akan makan redjekimu sampai kenjang dan diam dinegerimu dengan aman-sentosa. |
TB_ITL_DRF | Lamanya musim mengirik bagimu <01786> bagimu <0> akan sampai <01786> kepada musim memetik <01786> buah anggur dan lamanya musim <01786> memetik <01210> buah anggur <01210> akan sampai <05381> kepada musim <05381> <01786> menabur <02233>. Kamu akan makan <0398> makananmu <03899> sampai kenyang <07648> dan diam <03427> di negerimu <0776> dengan aman tenteram <0983>. |
TL_ITL_DRF | Maka musim penebahan <01786> gandum akan mendapatkan musim pungutan <01210> buah anggur, dan musim pungutan <01210> buah anggur akan mendapatkan musim penaburan <02233>, maka kamu akan makan <0398> rezekimu <03899> sampai kenyang-kenyang <07648>, dan dengan sentosa <0983> kamu akan duduk <03427> dalam negerimu <0776>. |
AV# | And your threshing <01786> shall reach <05381> (8689) unto the vintage <01210>, and the vintage <01210> shall reach <05381> (8686) unto the sowing time <02233>: and ye shall eat <0398> (8804) your bread <03899> to the full <07648>, and dwell <03427> (8804) in your land <0776> safely <0983>. |
BBE | And the crushing of the grain will overtake the cutting of the grapes, and the cutting of the grapes will overtake the planting of the seed, and there will be bread in full measure, and you will be living in your land safely. |
MESSAGE | You will thresh until the grape harvest and the grape harvest will continue until planting time; you'll have more than enough to eat and will live safe and secure in your land. |
NKJV | Your threshing shall last till the time of vintage, and the vintage shall last till the time of sowing; you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
GWV | Threshing time will last until grape gathering, and grape gathering will last until planting. You will eat all you want and live securely in your land. |
NET | Threshing season will extend for you until the season for harvesting grapes,* and the season for harvesting grapes will extend until sowing season, so* you will eat your bread until you are satisfied,* and you will live securely in your land. |
NET | 26:5 Threshing season will extend for you until the season for harvesting grapes,1321 tn Heb “will reach for you the vintage season.” and the season for harvesting grapes will extend until sowing season, so1322 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here. you will eat your bread until you are satisfied,1323 tn Heb “to satisfaction”; KJV, ASV, NASB “to the full.” and you will live securely in your land.
|
BHSSTR | <0776> Mkurab <0983> xjbl <03427> Mtbsyw <07648> ebvl <03899> Mkmxl <0398> Mtlkaw <02233> erz <0853> ta <05381> gyvy <01210> ryubw <01210> ryub <0853> ta <01786> syd <0> Mkl <05381> gyvhw (26:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katalhmqetai {<2638> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} o {<3588> T-NSM} alohtov {N-NSM} ton {<3588> T-ASM} trughton {N-ASM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} trughtov {N-NSM} katalhmqetai {<2638> V-FMI-3S} ton {<3588> T-ASM} sporon {<4703> N-ASM} kai {<2532> CONJ} fagesye {<2068> V-FMI-2P} ton {<3588> T-ASM} arton {<740> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} eiv {<1519> PREP} plhsmonhn {<4140> N-ASF} kai {<2532> CONJ} katoikhsete {V-FAI-2P} meta {<3326> PREP} asfaleiav {<803> N-GSF} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |