copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 26:45
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMelainkan karena selamat mereka itu, Aku ingat kelak akan perjanjian-Ku dengan nenek moyangnya, tatkala Aku menghantarkan mereka itu keluar dari negeri Mesir di hadapan mata segala bangsa, hendak menjadi Allah mereka itu: Bahwa Akulah Tuhan.
TBUntuk keselamatan mereka Aku akan mengingat perjanjian dengan orang-orang dahulu yang Kubawa keluar dari tanah Mesir di depan mata bangsa-bangsa lain, supaya Aku menjadi Allah mereka; Akulah TUHAN."
BISAku akan memperbaharui perjanjian yang Kubuat dengan leluhur mereka, ketika Aku menunjukkan kekuasaan-Ku kepada segala bangsa dengan membawa umat-Ku keluar dari Mesir, supaya Aku, TUHAN, menjadi Allah mereka."
FAYHDemi keselamatan mereka, Aku akan selalu ingat perjanjian-Ku dengan nenek moyang mereka yang telah Kubawa keluar dari Negeri Mesir di depan bangsa-bangsa lain yang terheran-heran karena Aku hendak menyatakan bahwa Aku Allah mereka. Akulah Yahweh."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMelainkan dari karena orang-orang itu Aku hendak ingat akan perjanjian segala nenek moyangnya yang telah aku membawa keluar dari tanah Mesir di hadapan mata segala bangsa supaya Aku menjadi Tuhannya; bahwa Akulah Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEGuna mereka Aku akan ingat kepada perdjandjian dengan leluhur mereka, dikala Aku menghantar mereka keluar dari negeri Mesir dihadapan mata sekalian bangsa, supaja Aku mendjadi Allah mereka. Akulah Jahwe.
TB_ITL_DRFUntuk keselamatan mereka Aku akan mengingat <02142> perjanjian <01285> dengan orang-orang dahulu <07223> yang <0834> Kubawa keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714> di depan mata <05869> bangsa-bangsa <01471> lain, supaya Aku menjadi <01961> Allah <0430> mereka; Akulah <0589> TUHAN <03068>."
TL_ITL_DRFMelainkan karena selamat mereka itu, Aku ingat <02142> kelak akan perjanjian-Ku <01285> dengan nenek moyangnya <07223>, tatkala Aku menghantarkan <0834> mereka itu keluar <03318> dari negeri <0776> Mesir <04714> di hadapan mata <05869> segala bangsa <01471>, hendak menjadi <01961> Allah <0430> mereka itu: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>.
AV#But I will for their sakes remember <02142> (8804) the covenant <01285> of their ancestors <07223>, whom I brought forth <03318> (8689) out of the land <0776> of Egypt <04714> in the sight <05869> of the heathen <01471>, that I might be their God <0430>: I [am] the LORD <03068>.
BBEAnd because of them I will keep in mind the agreement which I made with their fathers, whom I took out of the land of Egypt before the eyes of the nations, to be their God: I am the Lord.
MESSAGEFor their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I, with all the nations watching, brought out of Egypt in order to be their God. I am GOD."
NKJVBut for their sake I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I [am] the LORD.'"
PHILIPS
RWEBSTRBut I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I [am] the LORD.
GWVBut for their sake, I will remember the promise to their ancestors. I brought them out of Egypt to be their God while nations looked on. I am the LORD."
NETI will remember for them the covenant with their ancestors* whom I brought out from the land of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.’”
NET26:45 I will remember for them the covenant with their ancestors1388 whom I brought out from the land of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.’”

Summary Colophon

BHSSTR<03068> hwhy <0589> yna <0430> Myhlal <0> Mhl <01961> tyhl <01471> Mywgh <05869> ynyel <04714> Myrum <0776> Uram <0853> Mta <03318> ytauwh <0834> rsa <07223> Mynsar <01285> tyrb <0> Mhl <02142> ytrkzw (26:45)
LXXMkai {<2532> CONJ} mnhsyhsomai {<3403> V-FPI-1S} autwn {<846> D-GPM} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} proterav {<4387> A-GSFC} ote {<3753> ADV} exhgagon {<1806> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} douleiav {<1397> N-GSF} enanti {<1725> PREP} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} tou {<3588> T-GSN} einai {<1510> V-PAN} autwn {<846> D-GPM} yeov {<2316> N-NSM} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran