copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 26:44
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi selagi mereka masih berada di negeri musuh pun, mereka tidak akan Kutinggalkan atau Kubinasakan sama sekali. Sebab kalau mereka Kubinasakan, berarti Aku memutuskan perjanjian-Ku dengan mereka, sedangkan Aku ini TUHAN, Allah mereka.
TBNamun demikian, apabila mereka ada di negeri musuh mereka, Aku tidak akan menolak mereka dan tidak akan muak melihat mereka, sehingga Aku membinasakan mereka dan membatalkan perjanjian-Ku dengan mereka, sebab Akulah TUHAN, Allah mereka.
FAYHMeskipun demikian, Aku tidak akan menolak mereka atau membenci mereka ketika mereka berada di negeri musuh; Aku tidak akan membinasakan seluruh bangsa itu, melainkan akan tetap memegang janji-Ku; karena Akulah Yahweh, Allah mereka.
DRFT_WBTC
TLKarena sesungguhnya pada masa itu juga, apabila mereka itu dalam negeri musuhnya, tiada Aku akan membuang mereka itu atau jemu akan mereka itu sangat begitu, sehingga Aku menumpas mereka itu serta Aku meniadakan perjanjian-Ku dengan mereka itu, karena Akulah Tuhan, Allahnya!
KSI
DRFT_SBMaka sungguhpun demikian tiada juga Aku akan menolak dia takala ia lagi di tanah segala musuhnya maka tiada pula Aku akan membenci dia sehingga membinasakan dia habis-habis atau sehingga mengingkarkan perjanjian-Ku dengan dia karena Akulah Tuhannya Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENamun demikian, bahkan apabila mereka ada dinegeri para seterunja mereka tidak akan Kutolak dan Akupun tidak akan merasa muak terhadap mereka hingga achir sampai membatalkan perdjandjian dengan mereka, sebab Aku, Jahwe, Allah mereka.
TB_ITL_DRFNamun <0637> demikian <02063>, apabila mereka ada <01961> di negeri <0776> musuh <0341> mereka, Aku tidak <03808> akan menolak <03988> mereka dan tidak <03808> akan muak <01602> melihat mereka, sehingga Aku membinasakan <03615> mereka dan membatalkan <06565> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka, sebab <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka.
TL_ITL_DRFKarena sesungguhnya <01961> sesungguhnya <0637> pada masa <01961> itu juga <01571>, apabila <01961> mereka itu dalam negeri <0776> musuhnya <0341>, tiada <03808> Aku akan membuang <03988> mereka itu atau <03808> jemu <01602> akan mereka itu sangat begitu, sehingga Aku menumpas <03615> mereka itu serta Aku meniadakan <06565> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka itu, karena <03588> Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>!
AV#And yet <0637> for all that <02063>, when they be <01571> in the land <0776> of their enemies <0341> (8802), I will not cast them away <03988> (8804), neither will I abhor <01602> (8804) them, to destroy them utterly <03615> (8763), and to break <06565> (8687) my covenant <01285> with them: for I [am] the LORD <03068> their God <0430>.
BBEBut for all that, when they are in the land of their haters I will not let them go, or be turned away from them, or give them up completely; my agreement with them will not be broken, for I am the Lord their God.
MESSAGEBut in spite of their behavior, while they are among their enemies I won't reject or abhor or destroy them completely. I won't break my covenant with them: I am GOD, their God.
NKJVYet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not cast them away, nor shall I abhor them, to utterly destroy them and break My covenant with them; for I [am] the LORD their God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd yet for all that, when they shall be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I [am] the LORD their God.
GWVEven when they are in the land of their enemies, I will not reject them or look at them with disgust. I will not reject or cancel my promise to them, because I am the LORD their God.
NETIn spite of this, however, when they are in the land of their enemies I will not reject them and abhor them to make a complete end of them, to break my covenant with them, for I am the Lord their God.
NET26:44 In spite of this, however, when they are in the land of their enemies I will not reject them and abhor them to make a complete end of them, to break my covenant with them, for I am the Lord their God.
BHSSTR<0430> Mhyhla <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <0854> Mta <01285> ytyrb <06565> rphl <03615> Mtlkl <01602> Mytleg <03808> alw <03988> Mytoam <03808> al <0341> Mhybya <0776> Urab <01961> Mtwyhb <02063> taz <01571> Mg <0637> Paw (26:44)
LXXMkai {<2532> CONJ} oud {<3761> CONJ} wv {<3739> CONJ} ontwn {<1510> V-PAPGP} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} ouc {<3364> ADV} upereidon {V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} oude {<3761> CONJ} proswcyisa {<4360> V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} wste {<5620> CONJ} exanalwsai {V-AAN} autouv {<846> D-APM} tou {<3588> T-GSN} diaskedasai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran