copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 26:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAku akan menurunkan hujan pada waktunya, sehingga tanah memberi hasil dan pohon-pohon berbuah.
TBmaka Aku akan memberi kamu hujan pada masanya, sehingga tanah itu memberi hasilnya dan pohon-pohonan di ladangmu akan memberi buahnya.
FAYHAku akan menurunkan hujan secara teratur. Tanahmu akan memberikan hasil yang berlimpah dan pohon-pohon akan penuh dengan buah-buahan. Walaupun musim buah-buahan yang biasa telah lewat, orang masih memetik buah anggur sampai musim menabur tiba lagi. Kamu akan menikmati makananmu sampai puas, dan hidup dengan tentram di negerimu.
DRFT_WBTC
TLmaka Aku akan menurunkan hujan-Ku kepadamu pada musimnya dan tanahpun akan memberi hasilnya dan segala pokok di ladangpun akan memberi buah-buahnya.
KSI
DRFT_SBniscaya aku akan menurunkan hujan bagimu pada musimnya dan tanah itu akan memberi hasilnya dan segala pokok yang di ladang akan mengeluarkan buahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEnistjaja pada waktunja Aku akan menganugerahkan hudjan, sehingga negeri itu memberikan hasilnja dan pepohonan serta ladang menghasilkan buahnja,
TB_ITL_DRFmaka Aku akan memberi <05414> kamu hujan <01653> pada masanya <06256>, sehingga <05414> tanah <0776> itu memberi hasilnya <02981> dan pohon-pohonan <06086> di ladangmu <07704> akan memberi <05414> buahnya <06529>.
TL_ITL_DRFmaka Aku <05414> akan menurunkan hujan-Ku <01653> <05414> kepadamu pada musimnya <05414> <06256> dan tanahpun <0776> akan memberi hasilnya <02981> dan segala pokok <06086> di ladangpun <07704> akan memberi <05414> buah-buahnya <06529>.
AV#Then I will give <05414> (8804) you rain <01653> in due season <06256>, and the land <0776> shall yield <05414> (8804) her increase <02981>, and the trees <06086> of the field <07704> shall yield <05414> (8799) their fruit <06529>.
BBEThen I will give you rain at the right time, and the land will give her increase and the trees of the field will give their fruit;
MESSAGEI will send the rains in their seasons, the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.
NKJVthen I will give you rain in its season, the land shall yield its produce, and the trees of the field shall yield their fruit.
PHILIPS
RWEBSTRThen I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
GWV"I will give you rain at the right time. The land will produce its crops, and the trees in the field will produce their fruit.
NETI will give you your rains in their time so that* the land will give its yield and the trees of the field will produce their fruit.*
NET26:4 I will give you your rains in their time so that1319 the land will give its yield and the trees of the field will produce their fruit.1320
BHSSTR<06529> wyrp <05414> Nty <07704> hdvh <06086> Uew <02981> hlwby <0776> Urah <05414> hntnw <06256> Mteb <01653> Mkymsg <05414> yttnw (26:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} ueton {<5205> N-ASM} umin {<4771> P-DP} en {<1722> PREP} kairw {<2540> N-DSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} dwsei {<1325> V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} genhmata {N-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} xula {<3586> N-NPN} twn {<3588> T-GPN} pediwn {N-GPN} apodwsei {<591> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} karpon {<2590> N-ASM} autwn {<846> D-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran