copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 26:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSelama ketandusannya tanah itu akan menjalani sabat yang belum dijalaninya pada tiap-tiap tahun sabatmu, ketika kamu masih diam di situ.
BIS(26:34)
FAYH(26-34)
DRFT_WBTC
TLSelama tandus adanya maka tanah itu akan berhenti, sebab tiada ia itu berhenti pada sabatmu, tatkala kamu lagi mengedudukinya.
KSI
DRFT_SBMaka tanah itu akan beperhentian selama yaitu lagi rusak yaitu suatu perhentian yang tiada diperolehnya dalam segala sabatmu takkala kamu lagi duduk di dalamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESelama lengang itu ia akan mendapat istirahat, jang tidak didapatinja selama tahun-tahun Sabat dikala kamu mendiaminja.
TB_ITL_DRFSelama <03117> ketandusannya tanah <07673> <08074> itu akan menjalani <07673> menjalani <07673> sabat <07676> yang <0834> belum <03808> dijalaninya <07673> pada tiap-tiap tahun sabatmu, ketika <07676> <07673> kamu masih <07673> diam <03427> di situ <08074>.
TL_ITL_DRFSelama <03117> tandus <08074> adanya maka tanah itu akan berhenti <07673>, sebab <0834> tiada <03808> ia itu berhenti <07673> pada sabatmu <07676>, tatkala kamu lagi mengedudukinya <03427>.
AV#As long as <03117> it lieth desolate <08074> (8715) it shall rest <07673> (8799); because it did not rest <07673> (8804) in your sabbaths <07676>, when ye dwelt <03427> (8800) upon it.
BBEAll the days while it is waste will the land have rest, such rest as it never had in your Sabbaths, when you were living in it.
MESSAGEAll the time it's left there empty, the land will get rest, the Sabbaths it never got when you lived there.
NKJVAs long as [it] lies desolate it shall restfor the time it did not rest on your sabbaths when you dwelt in it.
PHILIPS
RWEBSTRAs long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
GWVAll the days it lies deserted, it will celebrate the time to honor the LORD it never celebrated while you lived there.
NETAll the days of the desolation it will have the rest it did not have* on your Sabbaths when you lived on it.
NET26:35 All the days of the desolation it will have the rest it did not have1369 on your Sabbaths when you lived on it.

BHSSTR<05921> hyle <03427> Mktbsb <07676> Mkyttbsb <07673> htbs <03808> al <0834> rsa <0853> ta <07673> tbst <08074> hmsh <03117> ymy <03605> lk (26:35)
LXXMpasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} thv {<3588> T-GSF} erhmwsewv {<2050> N-GSF} authv {<846> D-GSF} sabbatiei {V-FAI-3S} a {<3739> R-APN} ouk {<3364> ADV} esabbatisen {V-AAI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} sabbatoiv {<4521> N-DPN} umwn {<4771> P-GP} hnika {<2259> ADV} katwkeite {V-IAI-2P} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran