TB | Apabila kamu menjual sesuatu kepada sesamamu atau membeli dari padanya, janganlah kamu merugikan satu sama lain. |
BIS | Jadi kalau kamu menjual tanah kepada sesamamu orang Israel, atau membeli tanah dari dia, janganlah melakukan jual beli itu dengan tidak jujur. |
FAYH | Bila tanah itu telah dijual atau telah dibeli dalam waktu empat puluh sembilan tahun itu, maka harganya diperhitungkan sesuai dengan jumlah tahun yang masih ada sampai Tahun Yobel. Bila Tahun Yobel masih lama, maka harganya akan makin mahal. Bila Tahun Yobel makin dekat, maka harganya pun makin murah; karena sebenarnya yang dijual hanyalah hasil ladang itu selama waktu menjelang Tahun Yobel, sebelum ladang itu dikembalikan kepada pemiliknya atau ahli warisnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu, jikalau kamu menjual barang sesuatu yang dapat dijual kepada samamu manusia, atau jikalau kamu membeli dari pada tangan samamu manusia, janganlah kamu berkurang-kurangan seorang akan seorang. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan jikalau kamu menjual barang sesuatu kepada sesamamu manusia atau jikalau kamu membeli dari pada tangan sesamamu manusia janganlah kamu menipu seorang akan seorang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila engkau mendjual barang sesuatu kepada orang sebangsa atau membeli sesuatu dari orang sebangsa, maka djangan kamu saling merugikan. |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> kamu menjual <04376> sesuatu <04465> kepada sesamamu <05997> atau <0176> membeli <07069> dari padanya <03027>, janganlah <0408> kamu <03238> merugikan <05997> satu sama lain <0251>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu, jikalau <03588> kamu menjual <04376> barang <04465> sesuatu yang dapat dijual <04465> kepada samamu <05997> manusia, atau <0176> jikalau kamu membeli <07069> dari pada tangan <03027> samamu <05997> manusia, janganlah <0408> kamu berkurang-kurangan <03238> seorang <0376> akan seorang <0251>. |
AV# | And if thou sell <04376> (8799) ought <04465> unto thy neighbour <05997>, or buyest <07069> (8800) [ought] of thy neighbour's <05997> hand <03027>, ye shall not oppress <03238> (8686) one <0376> another <0251>: |
BBE | And in the business of trading goods for money, do no wrong to one another. |
MESSAGE | "If you sell or buy property from one of your countrymen, don't cheat him. |
NKJV | `And if you sell anything to your neighbor or buy from your neighbor's hand, you shall not oppress one another. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if thou shalt sell any to thy neighbour, or buy [any thing] from thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another: |
GWV | If you sell anything to your neighbor or buy anything from him, don't take advantage of him. |
NET | If you make a sale* to your fellow citizen* or buy* from your fellow citizen, no one is to wrong his brother.* |
NET | 25:14 If you make a sale1231 tn Heb “sell a sale.” to your fellow citizen1232 tn Or “to one of your countrymen” (NIV); NASB “to your friend.” or buy1233 tn The Hebrew infinitive absolute קָנֹה (qanoh, “buying”) substitutes for the finite verb here in sequence with the previous finite verb “sell” at the beginning of the verse (see GKC 345 §113.z). from your fellow citizen, no one is to wrong his brother.1234 tn Heb “do not oppress a man his brother.” Here “brother” does not refer only to a sibling, but to a fellow Israelite.
|
BHSSTR | <0251> wyxa <0853> ta <0376> sya <03238> wnwt <0408> la <05997> Ktyme <03027> dym <07069> hnq <0176> wa <05997> Ktymel <04465> rkmm <04376> wrkmt <03588> ykw (25:14) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} apodw {<591> V-AAS-2S} prasin {N-ASF} tw {<3588> T-DSM} plhsion {<4139> ADV} sou {<4771> P-GS} ean {<1437> CONJ} kai {<2532> CONJ} kthsh {<2932> V-AMS-2S} para {<3844> PREP} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} sou {<4771> P-GS} mh {<3165> ADV} ylibetw {<2346> V-PAD-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |