copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 23:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFItu harus menjadi suatu sabat <07676>, hari perhentian <07677> penuh bagimu <0>, dan kamu harus <0853> merendahkan <06031> diri dengan berpuasa <05315>. Mulai pada malam <06153> tanggal sembilan <08672> bulan <02320> itu, dari matahari terbenam <06153> sampai <05704> matahari terbenam <06153>, kamu harus merayakan <07676> sabatmu <07673>."
TBItu harus menjadi suatu sabat, hari perhentian penuh bagimu, dan kamu harus merendahkan diri dengan berpuasa. Mulai pada malam tanggal sembilan bulan itu, dari matahari terbenam sampai matahari terbenam, kamu harus merayakan sabatmu."
BISMulai dari saat matahari terbenam pada tanggal sembilan bulan itu sampai saat matahari terbenam pada tanggal sepuluh, harus kamu rayakan seperti hari Sabat, hari yang khusus untuk istirahat. Sepanjang hari itu kamu harus berpuasa.
FAYHHari itu harus merupakan suatu hari Sabat, yaitu hari perhentian penuh yang kudus. Pada hari itu kamu harus merendahkan hatimu dengan penuh penyesalan atas dosa-dosamu dan dengan berpuasa. Hari Penebusan Dosa itu dimulai sejak saat matahari terbenam pada hari itu sampai matahari terbenam pada keesokan harinya.
DRFT_WBTC
TLMaka hendaklah hari itu bagimu satu sabat perhentian, serta hendaklah kamu merendahkan hatimu; pada sembilan hari bulan itu ketika masuk matahari, yaitu dari pada masuk matahari sampai kepada masuk matahari, hendaklah kamu berhenti pada sabatmu.
KSI
DRFT_SBMaka yaitu akan menjadi bagimu suatu sabat perhentian dan hendaklah kamu merendahkan dirimu maka pada sembilan hari bulan itu pada petang hari yaitu dari petang itu sehingga petang esoknya hendaklah kamu memeliharakan hari perhentian itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHaruslah hari itu mendjadi hari istirahat jang sebulat-bulatnja bagimu dan kamu harus merendahkan diri; pada tanggal sembilan bulan itu mulai dipetang hari, dari petang hingga petang, kamu harus beristirahat.
TL_ITL_DRFMaka hendaklah hari itu bagimu satu sabat <07676> <07676> perhentian <07677>, serta hendaklah kamu merendahkan <06031> hatimu <05315>; pada sembilan <08672> hari bulan <02320> itu ketika masuk matahari <06153>, yaitu dari pada masuk matahari <06153> sampai <05704> kepada masuk matahari <06153>, hendaklah kamu berhenti <07673> pada sabatmu <07676>.
AV#It [shall be] unto you a sabbath <07676> of rest <07677>, and ye shall afflict <06031> (8765) your souls <05315>: in the ninth <08672> [day] of the month <02320> at even <06153>, from even <06153> unto even <06153>, shall ye celebrate <07673> (8799) your sabbath <07676>. {celebrate: Heb. rest}
BBELet this be a Sabbath of special rest to you, and keep yourselves from all pleasure; on the ninth day of the month at nightfall from evening to evening, let this Sabbath be kept.
MESSAGEIt is a Sabbath of complete and total rest, a fast day. Observe your Sabbath from the evening of the ninth day of the month until the following evening."
NKJV"It [shall be] to you a sabbath of [solemn] rest, and you shall afflict your souls; on the ninth [day] of the month at evening, from evening to evening, you shall celebrate your sabbath."
PHILIPS
RWEBSTRIt [shall be] to you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth [day] of the month at evening, from evening to evening, shall ye celebrate your sabbath.
GWVIt is a day of worship, a day when you don't work. Humble yourselves starting on the evening of the ninth day of the month. From that evening to the next, observe the day of worship."
NETIt is a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves on the ninth day of the month in the evening, from evening until evening you must observe your Sabbath.”*
NET23:32 It is a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves on the ninth day of the month in the evening, from evening until evening you must observe your Sabbath.”1163

The Festival of Booths

BHSSTRP <07676> Mktbs <07673> wtbst <06153> bre <05704> de <06153> brem <06153> breb <02320> sdxl <08672> hestb <05315> Mkytspn <0853> ta <06031> Mtynew <0> Mkl <01931> awh <07677> Nwtbs <07676> tbs (23:32)
LXXMsabbata {<4521> N-NPN} sabbatwn {<4521> N-GPN} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} tapeinwsete {<5013> V-FAI-2P} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} umwn {<4771> P-GP} apo {<575> PREP} enathv {A-GSF} tou {<3588> T-GSM} mhnov {<3303> N-GSM} apo {<575> PREP} esperav {<2073> N-GSF} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF} sabbatieite {V-FAI-2P} ta {<3588> T-APN} sabbata {<4521> N-APN} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran