copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 21:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(21:11)
TBJanganlah ia keluar dari tempat kudus, supaya jangan dilanggarnya kekudusan tempat kudus Allahnya, karena minyak urapan Allahnya, yang menandakan bahwa ia telah dikhususkan, ada di atas kepalanya; Akulah TUHAN.
FAYHIa tidak boleh meninggalkan tempat kudus Allah bila sedang bertugas, seolah-olah Kemah Pertemuan-Ku itu rumah biasa, karena ia telah diurapi dengan minyak urapan Allahnya; karena Akulah Yahweh, TUHAN.
DRFT_WBTC
TLMaka jangan ia keluar dari pada tempat yang suci itu, supaya jangan dihinakannya tempat suci Allahnya, karena makota yang kena minyak bau-bauan Allahnya adalah padanya: Bahwa Akulah Tuhan!
KSI
DRFT_SBMaka janganlah ia keluar dari dalam tempat kudus dan jangan ia menghinakan tempat kudus Tuhannya karena kekudusan minyak lantikan Tuhannya itu adalah di atasnya; bahwa Akulah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa tidak boleh keluar dari tempat kudus, agar ia djangan mentjemarkan tempat kudus Allahnja, sebab pentahbisan minjak urapan Allahnja ada atasnja. Akulah Jahwe.
TB_ITL_DRFJanganlah <03808> ia keluar <03318> dari <04480> tempat kudus <04720>, supaya jangan dilanggarnya <03808> kekudusan <02490> tempat kudus <04720> Allahnya <0430>, karena <03588> minyak <08081> urapan <04888> Allahnya <0430>, yang menandakan <05145> bahwa ia telah dikhususkan, ada di atas <05921> kepalanya; Akulah <0589> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFMaka jangan <03808> ia keluar <03318> dari <04480> pada tempat yang suci <04720> itu, supaya jangan <03808> dihinakannya <02490> tempat suci <04720> Allahnya <0430>, karena <03588> makota <05145> yang kena minyak <08081> bau-bauan <04888> Allahnya <0430> adalah padanya <05921>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>!
AV#Neither shall he go out <03318> (8799) of the sanctuary <04720>, nor profane <02490> (8762) the sanctuary <04720> of his God <0430>; for the crown <05145> of the anointing <04888> oil <08081> of his God <0430> [is] upon him: I [am] the LORD <03068>.
BBEHe may not go out of the holy place or make the holy place of his God common; for the crown of the holy oil of his God is on him: I am the Lord.
MESSAGEand he must neither abandon nor desecrate the Sanctuary of his God because of the dedication of the anointing oil which is upon him. I am GOD.
NKJV`nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God [is] upon him: I [am] the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRNeither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God [is] upon him: I [am] the LORD.
GWVHe must not leave the holy tent of his God. If he does, he will be dishonoring it, because he is dedicated with the anointing oil of his God. I am the LORD.
NETHe must not go out from the sanctuary and must not profane* the sanctuary of his God, because the dedication of the anointing oil of his God is on him. I am the Lord.
NET21:12 He must not go out from the sanctuary and must not profane1035 the sanctuary of his God, because the dedication of the anointing oil of his God is on him. I am the Lord.
BHSSTR<03068> hwhy <0589> yna <05921> wyle <0430> wyhla <04888> txsm <08081> Nms <05145> rzn <03588> yk <0430> wyhla <04720> sdqm <0853> ta <02490> llxy <03808> alw <03318> auy <03808> al <04720> sdqmh <04480> Nmw (21:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} agiwn {<40> A-GPN} ouk {<3364> ADV} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} bebhlwsei {<953> V-FAI-3S} to {<3588> T-ASN} hgiasmenon {<37> V-RPPAS} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-NSN} agion {<40> A-NSN} elaion {<1637> N-NSN} to {<3588> T-NSN} criston {<5547> A-NSN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran