copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 20:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sebab itu firman-Ku kepadamu: Ambillah negerinya akan bahagian pusakamu, karena Aku telah mengaruniakan dia kepadamu akan milikmu turun-temurun, yaitu suatu negeri yang berkelimpahan air susu dan madu: Bahwa Aku inilah Tuhan, Allahmu, yang telah mengasingkan kamu dari pada segala bangsa yang lain!
TBTetapi kepadamu Aku telah berfirman: Kamulah yang akan menduduki tanah mereka dan Akulah yang akan memberikannya kepadamu menjadi milikmu, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya; Akulah TUHAN, Allahmu, yang memisahkan kamu dari bangsa-bangsa lain.
BISTanah yang kaya dan subur itu sudah Kujanjikan kepada kamu, jadi Kuberikan kepadamu menjadi milikmu. Akulah TUHAN Allahmu yang memisahkan kamu dari bangsa-bangsa lain.
FAYHAku telah berjanji akan menyerahkan negeri mereka kepadamu; Aku akan memberikannya kepadamu sebagai milikmu. Negeri itu 'limpah dengan susu dan madu'. Akulah TUHAN, Allahmu, yang memisahkan kamu dari bangsa-bangsa lain.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBTetapi demikianlah firman-Ku kepadamu: Bahwa kamu akan mempusakai tanah orang-orang itu maka Aku hendak mengaruniakan dia kepadamu akan milik-Ku yaitu suatu tanah yang berkelimpahan susu dan air madu; bahwa Akulah Tuhanmu Allah yang telah mengasingkan kamu dari pada segala bangsa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kepada kamu Aku telah berkata: Hendaklah kamu memiliki tanah mereka. Aku hendak menganugerahkannja kepada kamu untuk kamu miliki, jaitu suatu negeri tempat mengalirlah susu dan madu. Aku, Jahwe Allahmu, telah mementjilkan kamu dari antara sekalian bangsa.
TB_ITL_DRFTetapi kepadamu <0> Aku telah berfirman <0559>: Kamulah <0859> yang akan menduduki <03423> tanah <0127> mereka dan Akulah <0589> yang akan memberikannya <05414> kepadamu <0> menjadi milikmu <03423>, suatu negeri <0776> yang berlimpah-limpah <02100> susu <02461> dan madunya <01706>; Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, yang <0834> memisahkan <0914> kamu <0853> dari <04480> bangsa-bangsa <05971> lain.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu firman-Ku <0559> kepadamu <0>: Ambillah <0859> negerinya <03423> akan bahagian pusakamu <0127>, karena Aku <0589> telah mengaruniakan <05414> dia kepadamu <0> akan milikmu <03423> turun-temurun, yaitu suatu negeri <0776> yang berkelimpahan <02100> air susu <02461> dan madu <01706>: Bahwa Aku <0589> inilah Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, yang telah <0834> mengasingkan <0914> kamu dari <04480> pada segala bangsa <05971> yang lain!
AV#But I have said <0559> (8799) unto you, Ye shall inherit <03423> (8799) their land <0127>, and I will give <05414> (8799) it unto you to possess <03423> (8800) it, a land <0776> that floweth <02100> (8802) with milk <02461> and honey <01706>: I [am] the LORD <03068> your God <0430>, which have separated <0914> (8689) you from [other] people <05971>.
BBEBut I have said to you, You will take their land and I will give it to you for your heritage, a land flowing with milk and honey: I am the Lord your God who have made you separate from all other peoples.
MESSAGE"I've told you, remember, that you will possess their land that I'm giving to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am GOD, your God, who has distinguished you from the nations.
NKJV`But I have said to you, "You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey." I [am] the LORD your God, who has separated you from the peoples.
PHILIPS
RWEBSTRBut I have said to you, Ye shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I [am] the LORD your God, who have separated you from [other] people.
GWVI have told you that you will take their land. I will give it to you as your own. It is a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God who separated you from other people.
NETSo I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who has set you apart from the other peoples.*
NET20:24 So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who has set you apart from the other peoples.1007
BHSSTR<05971> Mymeh <04480> Nm <0853> Mkta <0914> ytldbh <0834> rsa <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna <01706> sbdw <02461> blx <02100> tbz <0776> Ura <0853> hta <03423> tsrl <0> Mkl <05414> hnnta <0589> ynaw <0127> Mtmda <0853> ta <03423> wsryt <0859> Mta <0> Mkl <0559> rmaw (20:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} umin {<4771> P-DP} umeiv {<4771> P-NP} klhronomhsate {<2816> V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} dwsw {<1325> V-FAI-1S} umin {<4771> P-DP} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} kthsei {N-DSF} ghn {<1065> N-ASF} reousan {V-PAPAS} gala {<1051> N-ASN} kai {<2532> CONJ} meli {<3192> N-ASN} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} ov {<3739> R-NSM} diwrisa {V-AAI-1S} umav {<4771> P-AP} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran