copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 20:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBila seorang laki-laki <0376> tidur <07901> dengan <0854> menantunya <03618> perempuan, pastilah <04191> keduanya <08147> dihukum mati <08397> <04191>; mereka telah <08397> melakukan <06213> suatu perbuatan keji <08397>, maka darah <01818> mereka tertimpa kepada mereka sendiri.
TBBila seorang laki-laki tidur dengan menantunya perempuan, pastilah keduanya dihukum mati; mereka telah melakukan suatu perbuatan keji, maka darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.
BISApabila seorang laki-laki bersetubuh dengan menantunya perempuan, kedua orang itu harus dihukum mati. Mereka telah berzinah, dan mati mereka karena salah mereka sendiri.
FAYHBila seorang laki-laki bersetubuh dengan menantu perempuannya, keduanya harus dihukum mati sebagai akibat perbuatan jahat mereka, sebab mereka telah menajiskan diri sendiri.
DRFT_WBTC
TLDemikianpun jikalau seorang telah berseketiduran dengan bini anaknya, tak akan jangan keduanya mati dibunuh, sebab telah diperbuatnya suatu perkara yang keji, maka darahnya tertanggunglah atasnya.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau laki-laki bersetubuh dengan menantunya niscaya kedua-duanya akan dibunuh hukumnya maka keji yang diperbuatnya itu maka darahnya tertanggunglah atas dirinya sendiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang jang berseketiduran dengan menantu perempuannja harus matilah kedua-duanja; mereka telah berbuat odoh dan akan kena darahnja sendiri.
TL_ITL_DRFDemikianpun <03618> jikalau seorang <0376> telah <0834> berseketiduran <07901> dengan <0854> bini anaknya <08397> <03618>, tak <04191> akan jangan keduanya <08147> mati <04191> dibunuh <04191>, sebab <08397> telah diperbuatnya suatu perkara <06213> <08397> yang keji <08397>, maka darahnya <01818> tertanggunglah <08397> atasnya.
AV#And if a man <0376> lie <07901> (8799) with his daughter in law <03618>, both <08147> of them shall surely <04191> (8800) be put to death <04191> (8714): they have wrought <06213> (8804) confusion <08397>; their blood <01818> [shall be] upon them.
BBEAnd if a man has sex relations with his sonís wife, the two of them are to be put to death: it is unnatural; their blood will be on them.
MESSAGE"If a man has sex with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is perverse. And they are responsible for their own deaths.
NKJV`If a man lies with his daughterinlaw, both of them shall surely be put to death. They have committed perversion. Their blood [shall be] upon them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd if a man shall lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood [shall be] upon them.
GWVIf a man has sexual intercourse with his daughterinlaw, both of them must be put to death. They have done a disgusting thing and deserve to die.
NETIf a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed perversion;* their blood guilt is on themselves.
NET20:12 If a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed perversion;989 their blood guilt is on themselves.
BHSSTR<0> Mb <01818> Mhymd <06213> wve <08397> lbt <08147> Mhyns <04191> wtmwy <04191> twm <03618> wtlk <0854> ta <07901> bksy <0834> rsa <0376> syaw (20:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} koimhyh {<2837> V-APS-3S} meta {<3326> PREP} numfhv {<3565> N-GSF} autou {<846> D-GSM} yanatw {<2288> N-DSM} yanatousywsan {<2289> V-PMD-3P} amfoteroi {A-NPM} hsebhkasin {<764> V-RAI-3P} gar {<1063> PRT} enocoi {<1777> A-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran