copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 2:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSuatu korban sajian <04503> yang <0834> kamu persembahkan <07126> kepada TUHAN <03068> janganlah <03808> diolah <06213> beragi <02557>, karena <03588> dari ragi <07603> atau dari madu <01706> tidak <03808> boleh kamu membakar <06999> sesuatupun <04480> sebagai korban api-apian <0801> bagi TUHAN <03068>.
TBSuatu korban sajian yang kamu persembahkan kepada TUHAN janganlah diolah beragi, karena dari ragi atau dari madu tidak boleh kamu membakar sesuatupun sebagai korban api-apian bagi TUHAN.
BISKurban sajian untuk TUHAN tak boleh dicampur dengan madu atau ragi, karena madu dan ragi tak boleh dibakar untuk persembahan bagi TUHAN.
FAYH"Janganlah memberi ragi pada kurban sajian yang kamu persembahkan; karena kurban bakaran bagi Allah harus tanpa ragi ataupun madu.
DRFT_WBTC
TLJanganlah barang suatu persembahan makanan yang kamu persembahkan kepada Tuhan itu diperbuat berkhamir, karena baik khamir baik air madu, janganlah kamu bakar dia akan persembahan api kepada Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka barang suatu persembahan makanan yang kamu persembahkan kepada Allah itu janganlah diperbuat dengan ragi karena tiada boleh kamu membakar ragi atau air madu akan persembahan yang dinyalakan bagi Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETidak ada kurban santapan satupun, jang kamu undjukkan kepada Jahwe, boleh kausediakan dengan ragi, sebab biang roti atau madu tidak boleh kamu bakar sebagai kurban api bagi Jahwe.
TL_ITL_DRFJanganlah <03808> barang <03605> suatu persembahan makanan <04503> yang <0834> kamu persembahkan <07126> kepada Tuhan <03068> itu diperbuat <06213> berkhamir <02557>, karena <03588> baik khamir <07603> baik air madu <01706>, janganlah <03808> kamu bakar <04480> <06999> dia akan persembahan <0801> api kepada Tuhan <03068>.
AV#No meat offering <04503>, which ye shall bring <07126> (8686) unto the LORD <03068>, shall be made <06213> (8735) with leaven <02557>: for ye shall burn <06999> (8686) no leaven <07603>, nor any honey <01706>, in any offering <0801> (0) of the LORD <03068> made by fire <0801>.
BBENo meal offering which you give to the Lord is to be made with leaven; no leaven or honey is to be burned as an offering made by fire to the Lord.
MESSAGE"All the Grain-Offerings that you present to GOD must be made without yeast; you must never burn any yeast or honey as a Fire-Gift to GOD.
NKJV`No grain offering which you bring to the LORD shall be made with leaven, for you shall burn no leaven nor any honey in any offering to the LORD made by fire.
PHILIPS
RWEBSTRNo meat offering, which ye shall bring to the LORD, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire.
GWV"Every grain offering that you bring to the LORD must be prepared without yeast. Never burn yeast or honey as an offering to the LORD.
NET“‘No grain offering which you present to the Lord can be made with yeast,* for you must not offer up in smoke any yeast or honey as a gift to the Lord.*
NET2:11 “‘No grain offering which you present to the Lord can be made with yeast,54 for you must not offer up in smoke any yeast or honey as a gift to the Lord.55
BHSSTR<03068> hwhyl <0801> hsa <04480> wnmm <06999> wryjqt <03808> al <01706> sbd <03605> lkw <07603> rav <03605> lk <03588> yk <02557> Umx <06213> hvet <03808> al <03068> hwhyl <07126> wbyrqt <0834> rsa <04503> hxnmh <03605> lk (2:11)
LXXMpasan {<3956> A-ASF} yusian {<2378> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} an {<302> PRT} prosferhte {<4374> V-PAS-2P} kuriw {<2962> N-DSM} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} zumwton {A-ASN} pasan {<3956> A-ASF} gar {<1063> PRT} zumhn {<2219> N-ASF} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} meli {<3192> N-ASN} ou {<3364> ADV} prosoisete {<4374> V-FAI-2P} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} karpwsai {V-AAN} kuriw {<2962> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran