BIS | Jangan pergi minta nasihat kepada dukun yang mengadakan hubungan dengan roh-roh orang mati. Kalau kamu melakukan itu kamu menjadi najis. Akulah TUHAN Allahmu. |
TB | Janganlah kamu berpaling kepada arwah atau kepada roh-roh peramal; janganlah kamu mencari mereka dan dengan demikian menjadi najis karena mereka; Akulah TUHAN, Allahmu. |
FAYH | "Janganlah kamu menajiskan dirimu dengan meminta nasihat kepada para pemanggil arwah dan para peramal; karena Akulah Yahweh, TUHAN, Allahmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan jangan kamu berpaling kepada orang petenung atau orang yang manaruh hikmat iblis, jangan kamu mencahari mereka itu hendak menajiskan dirimu dengan dia: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka janganlah kamu berpaling kepada orang yang berhantu atau kepada orang yang memakai hikmat janganlah kamu mencari akan dia sehingga kamu dinajiskannya; bahwa Akulah Tuhan Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djangan kamu berpaling kepada orang-orang berilmu wasitah dan djangan menanjai orang-orang berilmu gaib untuk mentjemarkan diri dengannja. Aku, Jahwe, Allahmu. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> kamu berpaling <06437> kepada <0413> arwah <0178> atau kepada roh-roh <0413> peramal <03049>; janganlah <0408> kamu mencari <01245> mereka dan dengan demikian menjadi najis <02930> karena mereka; Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. |
TL_ITL_DRF | Dan jangan <0408> kamu berpaling <06437> kepada <0413> orang petenung <0178> atau orang yang manaruh <0413> hikmat iblis <03049>, jangan <0408> kamu mencahari <01245> mereka itu hendak menajiskan <02930> dirimu <0> dengan dia <0>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>! |
AV# | Regard <06437> (8799) not them that have familiar spirits <0178>, neither seek <01245> (8762) after wizards <03049>, to be defiled <02930> (8800) by them: I [am] the LORD <03068> your God <0430>. |
BBE | Do not go after those who make use of spirits, or wonder-workers; do not go in their ways or become unclean through them: I am the Lord your God. |
MESSAGE | "Don't dabble in the occult or traffic with mediums; you'll pollute your souls. I am GOD, your God. |
NKJV | `Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I [am] the LORD your God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Regard not them that have mediums, neither seek after wizards, to be defiled by them: I [am] the LORD your God. |
GWV | "Don't turn to psychics or mediums to get help. That will make you unclean. I am the LORD your God. |
NET | Do not turn to the spirits of the dead and do not seek familiar spirits* to become unclean by them. I am the Lord your God. |
NET | 19:31 Do not turn to the spirits of the dead and do not seek familiar spirits959 sn The prohibition here concerns those who would seek special knowledge through the spirits of the dead, whether the dead in general or dead relatives in particular (i.e., familiar spirits; see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 321, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 134). Cf. Lev 20:6 below. to become unclean by them. I am the Lord> your God.
|
BHSSTR | <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna <0> Mhb <02930> hamjl <01245> wsqbt <0408> la <03049> Mynedyh <0413> law <0178> tbah <0413> la <06437> wnpt <0408> la (19:31) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} epakolouyhsete {V-FAI-2P} eggastrimuyoiv {A-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} epaoidoiv {N-DPM} ou {<3364> ADV} proskollhyhsesye {<4347> V-FPI-2P} ekmianyhnai {V-APN} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |