TB | --karena segala kekejian itu telah dilakukan oleh penghuni negeri yang sebelum kamu, sehingga negeri itu sudah menjadi najis-- |
BIS | (18:25) |
FAYH | "Ya, semua perbuatan busuk dan keji itu dilakukan terus-menerus oleh penduduk negeri yang sedang kamu tuju itu, sehingga negeri itu najis.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena segala perkara yang keji itu telah diperbuat orang isi negeri yang di hadapanmu itu, maka negeri itu telah dinajiskan olehnya. |
KSI | |
DRFT_SB | (Karena segala perkara yang haram ini telah diperbuat oleh orang isi tanah itu yang dahulu dari padamu sehingga tanah itu telah menjadi najis) |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab segala kengerian itu telah diperbuat oleh kaum negeri jang ada disitu sebelum kamu dan negeri itupun telah ditjemarkan. |
TB_ITL_DRF | --karena <03588> segala <03605> kekejian <08441> itu telah dilakukan <06213> oleh penghuni <0411> negeri <0776> yang <0834> sebelum <06440> kamu, sehingga negeri <0776> itu sudah menjadi najis <02930>-- |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> segala <03605> perkara yang keji <08441> itu telah diperbuat <06213> orang <0376> isi negeri <0776> yang <0834> di hadapanmu <06440> itu, maka negeri <0776> itu telah dinajiskan <02930> olehnya. |
AV# | (For all these <0411> abominations <08441> have the men <0582> of the land <0776> done <06213> (8804), which [were] before <06440> you, and the land <0776> is defiled <02930> (8799);) |
BBE | (For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them;) |
MESSAGE | The people who lived in this land before you arrived did all these things and polluted the land. |
NKJV | `(for all these abominations the men of the land have done, who [were] before you, and thus the land is defiled), |
PHILIPS | |
RWEBSTR | (For all these abominations have the men of the land done, who [were] before you, and the land is defiled;) |
GWV | The people of the land who were there before you did all these disgusting things. As a result, the land has become unclean. |
NET | for the people who were in the land before you have done all these abominations,* and the land has become unclean. |
NET | 18:27 for the people who were in the land before you have done all these abominations,902 tn Heb “for all these abominations the men of the land who were before you have done.” and the land has become unclean.
|
BHSSTR | <0776> Urah <02930> amjtw <06440> Mkynpl <0834> rsa <0776> Urah <0376> ysna <06213> wve <0411> lah <08441> tbewth <03605> lk <0853> ta <03588> yk (18:27) |
LXXM | panta {<3956> A-APN} gar {<1063> PRT} ta {<3588> T-APN} bdelugmata {<946> N-APN} tauta {<3778> D-APN} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} anyrwpoi {<444> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} oi {<3588> T-NPM} ontev {<1510> V-PAPNP} proteroi {<4387> A-NPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} emianyh {<3392> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |