TL | Dan barangsiapa yang menjamah barang-barang itu, najislah ia, sebab itu hendaklah dibasuhnya pakaiannya dan dimandikannya dirinya dalam air, maka najislah ia sampai masuk matahari. |
TB | Setiap orang yang kena kepada barang-barang itu menjadi najis, dan ia harus mencuci pakaiannya, membasuh tubuhnya dengan air, dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam. |
BIS | Barangsiapa menyentuh tempat itu juga menjadi najis. Ia harus mencuci pakaiannya dan mandi, dan ia najis sampai matahari terbenam. |
FAYH | Siapa pun yang menjamah tempat tidur orang itu atau bekas tempat duduknya dinyatakan najis sampai matahari terbenam. Ia harus membasuh pakaiannya dan tubuhnya dengan air.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa yang menyentuh sekalian itu maka ia pun najis maka hendaklah ia membasuh pakaiannya serta memandikan dirinya dengan air maka najislah ia sehingga masuk matahari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Barang siapa menjentuh tempat itu mendjadi nadjis; hendaklah ia mentjutji pakaiannja dan mandi dalam air dan ia nadjis hingga petang. |
TB_ITL_DRF | Setiap <03605> orang yang kena <05060> kepada barang-barang itu menjadi najis <02930>, dan ia harus mencuci <03526> pakaiannya <0899>, membasuh <07364> tubuhnya dengan air <04325>, dan ia menjadi najis <02930> sampai <05704> matahari terbenam <06153>. |
TL_ITL_DRF | Dan barangsiapa <03605> yang menjamah <05060> barang-barang itu, najislah <02930> ia, sebab itu hendaklah dibasuhnya <03526> pakaiannya <0899> dan dimandikannya <07364> dirinya dalam air <04325>, maka najislah <02930> ia sampai <05704> masuk matahari <06153>. |
AV# | And whosoever toucheth <05060> (8802) those things shall be unclean <02930> (8799), and shall wash <03526> (8765) his clothes <0899>, and bathe <07364> (8804) [himself] in water <04325>, and be unclean <02930> (8804) until the even <06153>. |
BBE | And anyone touching these things will be unclean, and his clothing will have to be washed and his body bathed in water and he will be unclean till evening. |
MESSAGE | Anyone who touches these things becomes unclean and must wash his clothes and bathe in water; he remains unclean until evening. |
NKJV | `Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And whoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the evening. |
GWV | Those who touch these things are unclean and must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening. |
NET | and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.* |
NET | 15:27 and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.743 tn See the note on v. 5 above.
Purity Regulations from Female Bodily Discharges
|
BHSSTR | <06153> breh <05704> de <02930> amjw <04325> Mymb <07364> Uxrw <0899> wydgb <03526> obkw <02930> amjy <0> Mb <05060> egwnh <03605> lkw (15:27) |
LXXM | pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} aptomenov {<680> V-PMPNS} authv {<846> D-GSF} akayartov {<169> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} plunei {<4150> V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} kai {<2532> CONJ} lousetai {<3068> V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} swma {<4983> N-ASN} udati {<5204> N-DSN} kai {<2532> CONJ} akayartov {<169> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |