dan akan mengajar <03384> pada hari <03117> yang mana orang najis <02931> dan pada hari <03117> yang mana orang suci <02889> pula adanya; bahwa inilah <02063> hukum <08451> akan penyakit kusta <06883> itu <0>.
TB
untuk memberi petunjuk dalam hal najis atau dalam hal tahir; itulah hukum tentang kusta."
BIS
Peraturan-peraturan itu gunanya untuk menentukan apakah sesuatu itu bersih atau najis.
FAYH
Peraturan-peraturan ini diberikan untuk mengetahui dengan pasti apakah tanda-tanda itu kusta atau bukan, najis atau tahir.
DRFT_WBTC
TL
dan akan mengajar pada hari yang mana orang najis dan pada hari yang mana orang suci pula adanya; bahwa inilah hukum akan penyakit kusta itu.
KSI
DRFT_SB
supaya mengajar orang manakah yang najis dan yang mana suci maka demikianlah hukum dari hal penyakit kusta."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
untuk menundjukkan bilamana sesuatu nadjis dan bilamana tahir adanja. Itulah hukumnja kusta.
To teach <03384> (8687) when <03117> [it is] unclean <02931>, and when <03117> [it is] clean <02889>: this [is] the law <08451> of leprosy <06883>. {when it is unclean...: Heb. in the day of the unclean, and in the day of the clean}
BBE
To make clear when it is unclean and when it is clean: this is the law about the disease of the leper.
MESSAGE
in order to determine when it is unclean and when it is clean. These are the procedures regarding infectious skin diseases and mildew and fungus."
NKJV
"to teach when [it is] unclean and when [it is] clean. This [is] the law of leprosy."
PHILIPS
RWEBSTR
To teach when [it is] unclean, and when [it is] clean: this [is] the law of leprosy.
GWV
These instructions for skin diseases and mildew help you distinguish between what is clean and what is unclean."
NET
to teach when something is unclean and when it is clean.* This is the law for dealing with infectious disease.”*
NET
14:57 to teach when something is unclean and when it is clean.706
tnHeb “to teach in the day of the unclean and in the day of the clean.”
This is the law for dealing with infectious disease.”707
tnHeb “This is the law of the disease.” Some English versions specify this as “skin disease” (e.g., NIV, NLT), but then have to add “and (+ infectious NLT) mildew” (so NIV) because a house would not be infected with a skin disease.
sn For an explanation of the term “disease” see Lev 13:2.