copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 14:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFhendaklah disuruhnya <06680> orang mencungkil <02502> batu <068> yang <0834> kena <05061> jahat itu dan membuang <07993> dia ke <0413> luar <02351> negeri <05892> kepada <0413> suatu tempat <04725> yang najis <02931>;
TBmaka imam harus memerintahkan supaya orang mengungkit batu-batu yang kena tanda itu dan membuangnya ke luar kota ke suatu tempat yang najis.
BISia harus memerintahkan supaya batu-batu tembok yang kena kelapukan itu dibongkar dan seluruh tembok bagian dalam dikikis. Kikisan plester dan batu-batu itu harus dibuang ke suatu tempat yang najis di luar kota.
FAYHmaka imam harus memerintahkan supaya bagian dinding itu dibongkar, dan dibuang ke tempat yang dianggap najis di luar kota.
DRFT_WBTC
TLhendaklah disuruhnya orang mencungkil batu yang kena jahat itu dan membuang dia ke luar negeri kepada suatu tempat yang najis;
KSI
DRFT_SBhendaklah imam itu menyuruh orang yang mencungkil batu yang berpenyakit itu dan membuangkan dia ke luar negri ke tempat yang najis
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEimam itu akan memerintahkan redjang batu-batu jang ada bala itu padanja dan buang diluar kota ditempat jang nadjis.
TB_ITL_DRFmaka imam <03548> harus memerintahkan <06680> supaya orang mengungkit <02502> batu-batu <068> yang <0834> kena tanda <05061> itu dan membuangnya <07993> ke <0413> luar <02351> kota <05892> ke <0413> suatu tempat <04725> yang najis <02931>.
AV#Then the priest <03548> shall command <06680> (8765) that they take <02502> (8765) away the stones <068> in which <02004> the plague <05061> [is], and they shall cast <07993> (8689) <0853> them into an unclean <02931> place <04725> without <02351> the city <05892>:
BBEThen the priest will give orders to them to take out the stones in which the disease is seen, and put them out into an unclean place outside the town:
MESSAGEhe is to order that the stones affected by the fungus be torn out and thrown in a garbage dump outside the city.
NKJV"then the priest shall command that they take away the stones in which [is] the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.
PHILIPS
RWEBSTRThen the priest shall command that they take away the stones in which the plague [is], and they shall cast them into an unclean place outside the city:
GWVthe priest must order the stones that have the mildew to be torn out and thrown outside the city in an unclean place.
NETthen the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown* outside the city* into an unclean place.
NET14:40 then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown679 outside the city680 into an unclean place.
BHSSTR<02931> amj <04725> Mwqm <0413> la <05892> ryel <02351> Uwxm <0413> la <0853> Nhta <07993> wkylshw <05061> egnh <0> Nhb <0834> rsa <068> Mynbah <0853> ta <02502> wulxw <03548> Nhkh <06680> hwuw (14:40)
LXXMkai {<2532> CONJ} prostaxei {<4367> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} exelousin {<1807> V-FAI-3P} touv {<3588> T-APM} liyouv {<3037> N-APM} en {<1722> PREP} oiv {<3739> R-DPM} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} afh {<860> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ekbalousin {<1544> V-FAI-3P} autouv {<846> D-APM} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} eiv {<1519> PREP} topon {<5117> N-ASM} akayarton {<169> A-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran