BIS | Pada hari yang ketujuh ia harus datang dan memeriksanya lagi. Kalau kelapukan itu menyebar, |
TB | Pada hari yang ketujuh imam harus datang kembali; kalau menurut pemeriksaannya tanda kusta itu meluas pada dinding rumah, |
FAYH | Pada hari yang ketujuh imam harus datang kembali untuk mengadakan pemeriksaan lagi. Bila tanda kusta pada dinding itu bertambah lebar,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada hari yang ketujuh hendaklah imam itu datang kembali, maka apabila dilihatnya bahwasanya jahat itu makin lebih makan dalam dinding rumah itu, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada hari yang ketujuh hendaklah imam itu datang kembali hendak menyelidik adapun jikalau penyakit itu telah melarat dalam dinding rumah itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari ketudjuh hendaklah imam itu kembali dan melihatinja. Djika nampaknja bala itu sudah merojak didinding rumah, |
TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> yang ketujuh <07637> imam <03548> harus datang <02009> kembali <07725>; kalau <05061> menurut pemeriksaannya tanda kusta <05061> <02009> itu meluas <06581> pada dinding <07023> rumah <01004>, |
TL_ITL_DRF | Maka pada hari <03117> yang ketujuh <07637> hendaklah imam <03548> itu datang kembali <07725>, maka apabila dilihatnya <07200> bahwasanya <02009> jahat itu makin <06581> lebih <05061> makan dalam dinding <07023> rumah <01004> itu, |
AV# | And the priest <03548> shall come again <07725> (8804) the seventh <07637> day <03117>, and shall look <07200> (8804): and, behold, [if] the plague <05061> be spread <06581> (8804) in the walls <07023> of the house <01004>; |
BBE | And the priest is to come again on the seventh day and have a look and see if the marks on the walls of the house are increased in size; |
MESSAGE | On the seventh day he is to come back and conduct another examination; if the fungus has spread in the walls of the house, |
NKJV | "And the priest shall come again on the seventh day and look; and indeed [if] the plague has spread on the walls of the house, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, [if] the plague is spread in the walls of the house; |
GWV | On the seventh day the priest will go back and examine it again. If the mildew in the walls of the house has spread, |
NET | The priest must return on the seventh day and examine it, and if* the infection has spread in the walls of the house, |
NET | 14:39 The priest must return on the seventh day and examine it, and if678 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “If the mark has indeed spread.” the infection has spread in the walls of the house,
|
BHSSTR | <01004> tybh <07023> tryqb <05061> egnh <06581> hvp <02009> hnhw <07200> harw <07637> yeybsh <03117> Mwyb <03548> Nhkh <07725> bsw (14:39) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epanhxei {V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} kai {<2532> CONJ} oqetai {<3708> V-FMI-3S} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ou {<3364> ADV} diecuyh {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} afh {<860> N-NSF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} toicoiv {<5109> N-DPM} thv {<3588> T-GSF} oikiav {<3614> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |