TL_ITL_DRF | maka dilihat <07200> imam <03548> bahwasanya <02009> penyakit <06581> itu makin lebih makan dalam kulitnya <05785>, maka hendaklah imam <03548> membilangkan <02930> dia najis adanya <01931>, ia itulah penyakit kusta <06883>. |
TB | Kalau menurut pemeriksaan imam bintil-bintil itu meluas pada kulit, imam harus menyatakan dia najis; itu penyakit kusta. |
BIS | Imam harus memeriksanya lagi, dan kalau penyakitnya memang sudah menyebar, orang itu harus dinyatakan najis; ia menderita penyakit kulit yang berbahaya. |
FAYH | Imam harus memeriksa dia lagi, dan bila ternyata benar bercak-bercak itu telah bertambah lebar, maka imam harus menyatakan dia najis karena berpenyakit kusta.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka dilihat imam bahwasanya penyakit itu makin lebih makan dalam kulitnya, maka hendaklah imam membilangkan dia najis adanya, ia itulah penyakit kusta. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah diselidiki oleh imam itu adapun jikalau penyakit itu telah melarat dalam kulitnya maka hendaklah imam itu menyebutkan dia najis yaitulah penyakit kusta. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah imam itu melihatinja dan djika nampaknja betik-betik itu merojak dikulit, maka haruslah ia dinjatakan nadjis oleh imam itu; kustalah itu. |
TB_ITL_DRF | Kalau <07200> menurut pemeriksaan <07200> imam <03548> bintil-bintil <04556> itu meluas <06581> pada kulit <05785>, imam <03548> harus menyatakan dia najis <02930>; itu penyakit kusta <06883>. |
AV# | And [if] the priest <03548> see <07200> (8804) that, behold, the scab <04556> spreadeth <06581> (8804) in the skin <05785>, then the priest <03548> shall pronounce him unclean <02930> (8765): it [is] a leprosy <06883>. |
BBE | And if, after looking at him, he sees that the mark is increased in his skin, let the priest say that he is unclean; he is a leper. |
MESSAGE | who will conduct another examination. If the sore has spread, the priest will pronounce him unclean--it is a serious skin disease and infectious. |
NKJV | "And [if] the priest sees that the scab has indeed spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It [is] leprosy. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And [if] the priest shall see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it [is] a leprosy. |
GWV | The priest will examine him one more time, and if the rash has spread, the priest must declare him unclean. It is an infectious skin disease. |
NET | The priest must then examine it,* and if* the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean.* It is a disease. |
NET | 13:8 The priest must then examine it,495 tn The “it” is not expressed but is to be understood. It refers to the “infection” (cf. the note on v. 2 above). and if496 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV). the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean.497 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above). It is a disease.
A Swelling on the Skin
|
BHSSTR | P <01931> awh <06883> teru <03548> Nhkh <02930> wamjw <05785> rweb <04556> txpomh <06581> htvp <02009> hnhw <03548> Nhkh <07200> harw (13:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oqetai {<3708> V-FMI-3S} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} metepesen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} shmasia {N-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} dermati {<1192> N-DSN} kai {<2532> CONJ} mianei {<3392> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} lepra {<3014> N-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |