copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 13:57
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi jikalau <0518> kemudian dari pada itu nyatalah <07200> yang demikian itu bertumbuh <06524> pula <05750> pada pakaian <0899> atau <0176> kain <08359> atau <0176> belacu <06154> atau <0176> perkakas <03627> kulit <05785> itu, maka hendaklah kamu membakar <08313> habis dengan api <0784> akan <0853> barang yang <0834> jahat <05061> itu padanya.
TBTetapi jikalau tanda itu tampak pula pada barang-barang itu, maka itu kusta yang sedang timbul; barang yang mempunyai tanda itu, haruslah kaubakar habis.
BISKalau kemudian timbul kembali, maka kelapukan itu menyebar, dan pemiliknya harus membakar benda itu.
FAYHBila bintik-bintik itu timbul lagi, maka itulah kusta. Benda-benda itu harus dibakar habis.
DRFT_WBTC
TLTetapi jikalau kemudian dari pada itu nyatalah yang demikian itu bertumbuh pula pada pakaian atau kain atau belacu atau perkakas kulit itu, maka hendaklah kamu membakar habis dengan api akan barang yang jahat itu padanya.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau kelihatan pula di dalam pakaian itu baik pada langsinnya atau pada pakannya atau pada barang sesuatu dari pada kulit niscaya yaitu melarat maka hendaklah engkau membakar dengan api barang yang ada penyakit itu padanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkan tetapi djika betjak itu kemudian memperlihatkan diri lagi pada pakaian, baik pada lungsin baik pada pakannja, atau pada perabot kulit apa sadja, nistjaja jang bangkit itu kustalah. Barang jang kena bala itu harus kamu bakar dalam api.
TB_ITL_DRFTetapi jikalau <0518> tanda itu tampak <07200> pula <05750> pada barang-barang <08359> itu, maka itu kusta yang sedang timbul; barang <03627> yang <0834> mempunyai <0> tanda <05061> itu <01931>, haruslah kaubakar <08313> habis <0784>.
AV#And if it appear <07200> (8735) still <05750> in the garment <0899>, either in the warp <08359>, or in the woof <06154>, or in any thing <03627> of skin <05785>; it [is] a spreading <06524> (8802) [plague]: thou shalt burn <08313> (8799) that wherein the plague <05061> [is] with fire <0784>.
BBEAnd if the mark is still seen in the clothing or in the threads of the material or in the leather, it is the disease coming out: the thing in which the disease is will have to be burned with fire.
MESSAGEBut if it reappears, it is a fresh outbreak--throw whatever has the spot in the fire.
NKJV"But if it appears again in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather, it [is] a spreading [plague]; you shall burn with fire that in which is the plague.
PHILIPS
RWEBSTRAnd if it shall appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it [is] a spreading [plague]: thou shalt burn that in which the plague [is] with fire.
GWVHowever, if it shows up again, you must burn the clothing or the leather article.
NETThen if* it still appears again in the garment or the warp or the woof, or in any article of leather, it is an outbreak. Whatever has the infection in it you must burn up in the fire.
NET13:57 Then if602 it still appears again in the garment or the warp or the woof, or in any article of leather, it is an outbreak. Whatever has the infection in it you must burn up in the fire.
BHSSTR<05061> egnh <0> wb <0834> rsa <0853> ta <08313> wnprvt <0784> sab <01931> awh <06524> txrp <05785> rwe <03627> ylk <03605> lkb <0176> wa <06154> breb <0176> wa <08359> ytsb <0176> wa <0899> dgbb <05750> dwe <07200> hart <0518> Maw (13:57)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} ofyh {<3708> V-APS-3S} eti {<2089> ADV} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} imatiw {<2440> N-DSN} h {<2228> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} sthmoni {N-DSM} h {<2228> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} krokh {N-DSF} h {<2228> CONJ} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSN} skeuei {<4632> N-DSN} dermatinw {<1193> A-DSN} lepra {<3014> N-NSF} exanyousa {V-PAPNS} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} katakauyhsetai {<2618> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} w {<3739> R-DSN} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} afh {<860> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran