TB_ITL_DRF | Lalu <07200> imam <03548> harus memeriksa <05061> <07200> dia; bila <07146> ternyata <02009> bahwa <07146> bengkak <07613> pada bagian kepala <07146> yang botak <01372> <05061> itu putih <03836> kemerah-merahan <0125>, dan kelihatannya <04758> seperti kusta <06883> pada kulit <05785>, |
TB | Lalu imam harus memeriksa dia; bila ternyata bahwa bengkak pada bagian kepala yang botak itu putih kemerah-merahan, dan kelihatannya seperti kusta pada kulit, |
BIS | Imam harus memeriksa orang itu, dan kalau memang ada bengkak putih kemerah-merahan, |
FAYH | Imam harus memeriksa orang itu. Bila ada benjolan berwarna putih kemerah-merahan yang nampaknya seperti penyakit kusta,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau dilihat imam akan dia, bahwasanya adalah bengkak putih merah pada kepalanya yang sulah atau botak itu, rupanya seperti kusta pada kulit tubuh itu: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah imam itu menyelidik adan dia adapun jikalau bengkak penyakit itu menjadi putih kemerah-merahan pada kepalanya yang botak atau pada dahinya yang botak itu rupanya seperti kusta pada kulit tubuh itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaknja betjak itu dilihati oleh imam dan djika ditempat gundul atau sulah itu nampak puru betjak putih-kemerah-merahan jang kelihatan seperti kusta kulit tubuh, |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau dilihat <07200> imam <03548> akan dia, bahwasanya <02009> adalah bengkak <07613> putih <03836> merah <0125> pada kepalanya yang sulah <07146> atau <0176> botak <01372> itu, rupanya <04758> seperti kusta <06883> pada kulit <05785> tubuh <01320> itu: |
AV# | Then the priest <03548> shall look <07200> (8804) upon it: and, behold, [if] the rising <07613> of the sore <05061> [be] white <03836> reddish <0125> in his bald head <07146>, or in his bald forehead <01372>, as the leprosy <06883> appeareth <04758> in the skin <05785> of the flesh <01320>; |
BBE | Then if the priest sees that the growth of the disease has become red and white on his head or on his brow where there is no hair, like the mark in the skin of a leper; |
MESSAGE | The priest is to examine it; if the swollen sore on his scalp or forehead is reddish-white like the appearance of the sore of a serious skin disease, |
NKJV | "Then the priest shall examine it; and indeed [if] the swelling of the sore [is] reddishwhite on his bald head or on his bald forehead, as the appearance of leprosy on the skin of the body, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the priest shall look upon it: and, behold, [if] the swelling of the sore [is] white reddish on his bald head, or on his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh; |
GWV | The priest will examine him. If the sore from the disease in the bald places in back or in front is pink like a skin disease somewhere else on the body, |
NET | The priest is to examine it,* and if* the swelling of the infection is reddish white in the back or front bald area like the appearance of a disease on the skin of the body,* |
NET | 13:43 The priest is to examine it,581 tn Heb “and the priest shall see it” (cf. KJV). The MT has “him/it” which some take to refer to the person as a whole (i.e., “him”; see, e.g., J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:770; NIV, NRSV, etc.), while others take it as a reference to the “infection” (נֶגַע, nega’) in v. 42 (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 172, 177). Smr has “her/it,” which would probably refer to “disease” (צָרַעַת, tsara’at) in v. 42. The general pattern in the chapter suggests that “it,” either the infection or the disease, is the object of the examination (see, e.g., v. 3 above and v. 50 below). and if582 tn Heb “and behold.” the swelling of the infection is reddish white in the back or front bald area like the appearance of a disease on the skin of the body,583 tn Heb “like appearance of disease of skin of flesh.”
|
BHSSTR | <01320> rvb <05785> rwe <06883> teru <04758> harmk <01372> wtxbgb <0176> wa <07146> wtxrqb <0125> tmdmda <03836> hnbl <05061> egnh <07613> tav <02009> hnhw <03548> Nhkh <0853> wta <07200> harw (13:43) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oqetai {<3708> V-FMI-3S} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} oqiv {<3799> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} afhv {<860> N-GSF} leukh {<3022> A-NSF} purrizousa {V-PAPNS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} falakrwmati {N-DSN} autou {<846> D-GSM} h {<2228> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} anafalantwmati {N-DSN} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} eidov {<1491> N-NSN} leprav {<3014> N-GSF} en {<1722> PREP} dermati {<1192> N-DSN} thv {<3588> T-GSF} sarkov {<4561> N-GSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |