TL_ITL_DRF | Maka inilah <02063> hukum <08451> akan hal segala binatang <0929> yang berkaki empat dan segala unggas <05775> dan segala <03605> keadaan <05315> hidup <02416>, yang menyulur <07430> dalam air <04325> dan yang melata <08317> di atas <05921> bumi <0776>. |
TB | Itulah hukum tentang binatang berkaki empat, burung-burung dan segala makhluk hidup yang bergerak di dalam air dan segala makhluk yang mengeriap di atas bumi, |
BIS | Itulah peraturan tentang binatang termasuk burung, binatang yang hidup di dalam air dan yang berkeriapan di atas tanah. |
FAYH | Demikianlah peraturan-peraturan mengenai segala binatang berkaki empat, burung, binatang yang hidup di dalam air, dan binatang yang merayap di atas bumi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah hukum akan hal segala binatang yang berkaki empat dan segala unggas dan segala keadaan hidup, yang menyulur dalam air dan yang melata di atas bumi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah hukum dari hal segala binatang yang berkaki empat dan segala unggas dan segala kejadian bernyawa yang bergerak dalam air dan segala kejadian yang melata di atas bumi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah hukumnja perihal ternak dan unggas dan segala apa jang berhajat dan berkerumun dalam air serta segala binatang jang berkeriapan dibumi, |
TB_ITL_DRF | Itulah <02063> hukum <08451> tentang binatang berkaki <0929> empat, burung-burung <05775> dan segala <03605> makhluk <05315> hidup <02416> yang bergerak <07430> di dalam air <04325> dan segala <03605> makhluk <05315> yang mengeriap <08317> di atas <05921> bumi <0776>, |
AV# | This [is] the law <08451> of the beasts <0929>, and of the fowl <05775>, and of every living <02416> creature <05315> that moveth <07430> (8802) in the waters <04325>, and of every creature <05315> that creepeth <08317> (8802) upon the earth <0776>: |
BBE | This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth: |
MESSAGE | "These are the instructions on animals, birds, fish, and creatures that crawl on the ground. |
NKJV | `This [is] the law of the animals and the birds and every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | This [is] the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth: |
GWV | "These are the instructions about animals, birds, and every living creature that swims in the water and every creature that swarms on the ground. |
NET | This is the law* of the land animals, the birds, all the living creatures that move in the water, and all the creatures* that swarm on the land, |
NET | 11:46 This is the law446 sn The Hebrew term translated “law” (תוֹרָה, torah) introduces here a summary or colophon for all of Lev 11. Similar summaries are found in Lev 7:37-38; 13:59; 14:54-57; and 15:32-33. of the land animals, the birds, all the living creatures that move in the water, and all the creatures447 tn Heb “for all the creatures.” that swarm on the land,
|
BHSSTR | <0776> Urah <05921> le <08317> tursh <05315> spn <03605> lklw <04325> Mymb <07430> tvmrh <02416> hyxh <05315> spn <03605> lkw <05775> Pwehw <0929> hmhbh <08451> trwt <02063> taz (11:46) |
LXXM | outov {<3778> D-NSM} o {<3588> T-NSM} nomov {<3551> N-NSM} peri {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPN} kthnwn {<2934> N-GPN} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} peteinwn {<4071> N-GPN} kai {<2532> CONJ} pashv {<3956> A-GSF} quchv {<5590> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} kinoumenhv {<2795> V-PMPGS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} udati {<5204> N-DSN} kai {<2532> CONJ} pashv {<3956> A-GSF} quchv {<5590> N-GSF} erpoushv {V-PAPGS} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |