copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 10:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKemudian berkatalah <0559> Musa <04872> kepada <0413> Harun <0175> dan kepada Eleazar <0499> dan Itamar <0385>, anak-anak <01121> Harun: "Janganlah <03808> <0408> kamu berkabung <06544> dan janganlah <03808> kamu <06544> berdukacita, supaya jangan <03808> kamu mati <04191> dan jangan <03808> <0408> TUHAN memurkai <06533> segenap <03605> umat <05712> ini, tetapi <07107> saudara-saudaramu <0251>, yaitu seluruh <03605> bangsa <01004> <06544> Israel <03478>, merekalah <06544> yang harus menangis <01058> karena api <08316> yang <0834> dinyalakan <08313> TUHAN <03068> itu.
TBKemudian berkatalah Musa kepada Harun dan kepada Eleazar dan Itamar, anak-anak Harun: "Janganlah kamu berkabung dan janganlah kamu berdukacita, supaya jangan kamu mati dan jangan TUHAN memurkai segenap umat ini, tetapi saudara-saudaramu, yaitu seluruh bangsa Israel, merekalah yang harus menangis karena api yang dinyalakan TUHAN itu.
BISLalu Musa berkata kepada Harun dan kepada anak-anaknya yang lain, yaitu Eleazar dan Itamar, "Jangan biarkan rambutmu kusut, dan jangan koyakkan pakaianmu untuk menunjukkan bahwa kalian bersedih dan berkabung. Kalau kalian berbuat begitu, kalian akan mati, dan seluruh umat Israel dimarahi TUHAN. Tetapi semua orang Israel yang lainnya boleh berkabung untuk kedua orang yang mati karena api dari TUHAN.
FAYHMusa berkata kepada Eleazar dan Itamar, putra-putra Harun lainnya, "Jangan berkabung -- jangan tidak menyisir rambut kalian dan jangan merobek pakaian kalian sebagai tanda berdukacita. Bila kalian melakukannya, TUHAN akan membinasakan kalian juga, dan akan menimpakan murka-Nya ke atas segenap bangsa Israel. Tetapi segenap bangsa Israel boleh meratapi api murka TUHAN yang dahsyat itu.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Musa kepada Harun dan kepada Eliazar dan Itamar, anak-anak Harun: Janganlah kamu menguraikan rambutmu atau mengoyak-ngoyakkan pakaianmu, supaya jangan kamupun mati dibunuh dan mendatangkan murka besar atas segenap sidang ini; melainkan segala saudaramu, yaitu segenap isi rumah Israel, boleh menangisi api ini, yang telah dinyalakan Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka kata Musa kepada Harun dan kepada Eleazar dan Itamar, anak-anak Harun, janganlah diuraikan rambutmu dan jangan mengoyakkan pakaianmu supaya jangan kamu mati dan jangan murka-Nya tertimpa atas segenap perhimpunan ini melainkan hendaklah segala saudaramu yaitu segenap isi rumah Israel ini meratapkan apa yang telah dinyalakan Allah ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerkatalah Musa kepada Harun serta Ele'azar dan Itamar, putera-puteranja: Rambut kepalamu djangan kamu biarkan terurai dan pakaianmu djanganlah kamu kojak-kojakkan, agar djanganlah kamu mati dan Ia djangan memurkai segenap himpunan. Tetapi saudara-saudaramu dan segenap keluarga Israil boleh menangisi kebakaran jang diturunkan Jahwe itu.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Musa <04872> kepada <0413> Harun <0175> dan kepada Eliazar <0499> dan Itamar <0385>, anak-anak <01121> Harun: Janganlah <0408> kamu menguraikan rambutmu <07218> atau mengoyak-ngoyakkan <06533> pakaianmu <0899>, supaya jangan <03808> kamupun mati <04191> dibunuh dan mendatangkan murka <07107> besar atas <05921> segenap <03605> sidang <05712> ini; melainkan <07107> segala saudaramu <0251>, yaitu segenap <03605> isi rumah <01004> Israel <03478>, boleh menangisi <01058> api ini, yang telah <0834> dinyalakan <08316> Tuhan <03068>.
AV#And Moses <04872> said <0559> (8799) unto Aaron <0175>, and unto Eleazar <0499> and unto Ithamar <0385>, his sons <01121>, Uncover <06544> (8799) not your heads <07218>, neither rend <06533> (8799) your clothes <0899>; lest ye die <04191> (8799), and lest wrath <07107> (8799) come upon all the people <05712>: but let your brethren <0251>, the whole house <01004> of Israel <03478>, bewail <01058> (8799) the burning <08316> which the LORD <03068> hath kindled <08313> (8804).
BBE
MESSAGEMoses then said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar, "No mourning rituals for you--unkempt hair, torn clothes--or you'll also die and GOD will be angry with the whole congregation. Your relatives--all the People of Israel, in fact--will do the mourning over those GOD has destroyed by fire.
NKJVAnd Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons, "Do not uncover your heads nor tear your clothes, lest you die, and wrath come upon all the people. But let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD has kindled.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.
GWVMoses told Aaron and his sons Eleazar and Ithamar: "Do not mourn by leaving your hair uncombed or tearing your clothes. If you do, you will die and the LORD will become angry with the whole congregation. All the other Israelites may cry over the fire the LORD sent, but you may not.
NETThen Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar his other two sons, “Do not* dishevel the hair of your heads* and do not tear your garments, so that you do not die and so that wrath does not come on the whole congregation. Your brothers, all the house of Israel, are to mourn the burning which the Lord has caused,*
NET10:6 Then Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar his other two sons, “Do not383 dishevel the hair of your heads384 and do not tear your garments, so that you do not die and so that wrath does not come on the whole congregation. Your brothers, all the house of Israel, are to mourn the burning which the Lord has caused,385
BHSSTR<03068> hwhy <08313> Prv <0834> rsa <08316> hprvh <0853> ta <01058> wkby <03478> larvy <01004> tyb <03605> lk <0251> Mkyxaw <07107> Puqy <05712> hdeh <03605> lk <05921> lew <04191> wtmt <03808> alw <06533> wmrpt <03808> al <0899> Mkydgbw <06544> werpt <0408> la <07218> Mkysar <01121> wynb <0385> rmtyalw <0499> rzelalw <0175> Nrha <0413> la <04872> hsm <0559> rmayw (10:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eleazar {<1648> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iyamar {N-PRI} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} autou {<846> D-GSM} touv {<3588> T-APM} kataleleimmenouv {<2641> V-RPPAP} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} ouk {<3364> ADV} apokidarwsete {V-FAI-2P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} umwn {<4771> P-GP} ou {<3364> ADV} diarrhxete {V-FAI-2P} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} apoyanhte {<599> V-AAS-2P} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} estai {<1510> V-FMI-3S} yumov {<2372> N-NSM} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} klausontai {<2799> V-FMI-3P} ton {<3588> T-ASM} empurismon {N-ASM} on {<3739> R-ASM} enepurisyhsan {V-API-3P} upo {<5259> PREP} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran