copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 10:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Musa <04872> kepada <0413> Harun <0175>: "Inilah <01931> yang <0834> difirmankan <01696> TUHAN <03068>: Kepada orang yang karib <0559> kepada-Ku Kunyatakan <07138> kekudusan-Ku <06942>, dan di muka <06440> seluruh <03605> bangsa <05971> itu akan Kuperlihatkan kemuliaan-Ku <03513>." Dan Harun <0175> berdiam <01826> diri.
TBBerkatalah Musa kepada Harun: "Inilah yang difirmankan TUHAN: Kepada orang yang karib kepada-Ku Kunyatakan kekudusan-Ku, dan di muka seluruh bangsa itu akan Kuperlihatkan kemuliaan-Ku." Dan Harun berdiam diri.
BISLalu Musa berkata kepada Harun, "Itulah yang dimaksudkan TUHAN waktu Ia berkata, 'Semua yang melayani Aku harus menghormati kesucian-Ku. Aku akan menyatakan keagungan-Ku kepada seluruh bangsa-Ku.'" Tetapi Harun diam saja.
FAYHMusa berkata kepada Harun, "Inilah yang dimaksud TUHAN ketika Ia berfirman, 'Aku akan menyatakan diri-Ku kudus di antara mereka yang menghampiri Aku, dan Aku akan dipermuliakan di hadapan segenap bangsa.'" Harun terdiam; ia tidak dapat mengucapkan sepatah kata pun.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Musa kepada Harun: Inilah dia yang telah dikatakan Tuhan, firman-Nya: Bahwa Aku hendak dipermuliakan oleh orang yang menghampiri Aku, supaya Aku dihormati di hadapan orang banyak sekalian. Maka Harunpun berdiamlah dirinya!
KSI
DRFT_SBMaka kata Musa kepada Harun: "Inilah firman Allah: Bahwa Aku hendak dikuduskan dalam hal orang yang menghampir Aku di hadapan segenap kaum ini kelak Aku akan dipermuliakan." Maka Harunpun berdiam darinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka berkatalah Musa kepada Harun: Itulah jang telah disabdakan Jahwe, jakni: Dalam kaum kerabatKu Aku menjatakan diri kudus; dan dihadapan segenap rakjat Kunjatakan kemuliaanKu. Maka Harun berdiam diri.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Musa <04872> kepada <0413> Harun <0175>: Inilah <01931> dia yang telah <0834> dikatakan <01696> Tuhan <03068>, firman-Nya <0559>: Bahwa Aku hendak dipermuliakan <03513> oleh orang yang menghampiri <07138> Aku, supaya <06942> Aku dihormati <06942> di hadapan <06440> orang banyak <05971> sekalian. Maka Harunpun <0175> berdiamlah <01826> dirinya!
AV#Then Moses <04872> said <0559> (8799) unto Aaron <0175>, This [is it] that the LORD <03068> spake <01696> (8765), saying <0559> (8800), I will be sanctified <06942> (8735) in them that come nigh <07138> me, and before <06440> all the people <05971> I will be glorified <03513> (8735). And Aaron <0175> held his peace <01826> (8799).
BBEThen Moses said to Aaron, This is what the Lord said, I will be holy in the eyes of all those who come near to me, and I will be honoured before all the people. And Aaron said nothing.
MESSAGEMoses said to Aaron, "This is what GOD meant when he said, To the one who comes near me, I will show myself holy; Before all the people, I will show my glory." Aaron was silent.
NKJVAnd Moses said to Aaron, "This is what the LORD spoke, saying: `By those who come near Me I must be regarded as holy; And before all the people I must be glorified.'"So Aaron held his peace.
PHILIPS
RWEBSTRThen Moses said to Aaron, This [is] what the LORD spoke, saying, I will be sanctified in them that come near me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.
GWVMoses said to Aaron, "This is exactly what the LORD said: 'I will show my holiness among those who come to me. I will show my glory to all the people.'"Aaron was speechless.
NETMoses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke: ‘Among the ones close to me I will show myself holy,* and in the presence of all the people I will be honored.’”* So Aaron kept silent.
NET10:3 Moses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke: ‘Among the ones close to me I will show myself holy,381 and in the presence of all the people I will be honored.’”382 So Aaron kept silent.
BHSSTR<0175> Nrha <01826> Mdyw <03513> dbka <05971> Meh <03605> lk <06440> ynp <05921> lew <06942> sdqa <07138> ybrqb <0559> rmal <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsa <01931> awh <0175> Nrha <0413> la <04872> hsm <0559> rmayw (10:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} aarwn {<2> N-PRI} touto {<3778> D-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3739> R-ASN} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} legwn {<3004> V-PAPNS} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} eggizousin {<1448> V-PAPDP} moi {<1473> P-DS} agiasyhsomai {<37> V-FPI-1S} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} sunagwgh {<4864> N-DSF} doxasyhsomai {<1392> V-FPI-1S} kai {<2532> CONJ} katenucyh {<2660> V-API-3S} aarwn {<2> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran