BIS | Dari Kemah-Nya, TUHAN memanggil Musa dan memberi kepadanya peraturan-peraturan |
TB | TUHAN memanggil Musa dan berfirman kepadanya dari dalam Kemah Pertemuan: |
FAYH | YAHWEH, TUHAN, berfirman kepada Musa dari dalam Kemah Pertemuan,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebermula, maka dipanggil Tuhan akan Musa, lalu berfirmanlah Tuhan kepadanya dari dalam kemah perhimpunan, firman-Nya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dipanggil Allah akan Musa lalu berfirman kepadanya dari dalam kemah perhimpunan demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hata maka Jahwe memanggil Musa dan dari dalam kemah pertemuan bersabdalah Ia kepadanja demikian: |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> memanggil <07121> Musa <04872> dan berfirman <01696> kepadanya <0413> dari dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150>: |
TL_ITL_DRF | Sebermula, maka dipanggil <07121> Tuhan <0413> akan Musa <04872>, lalu berfirmanlah <01696> Tuhan <03068> kepadanya <0413> dari dalam kemah <0168> perhimpunan <04150>, firman-Nya <0559>: |
AV# | And the LORD <03068> called <07121> (8799) unto Moses <04872>, and spake <01696> (8762) unto him out of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, saying <0559> (8800), |
BBE | And the voice of the Lord came to Moses out of the Tent of meeting, saying, |
MESSAGE | GOD called Moses and spoke to him from the Tent of Meeting: |
NKJV | Now the LORD called to Moses, and spoke to him from the tabernacle of meeting, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD called to Moses, and spoke to him out of the tabernacle of the congregation, saying, |
GWV | The LORD called Moses and spoke to him from the tent of meeting. He said, |
NET | Then the Lord called to Moses and spoke to him* from the Meeting Tent:* |
NET | 1:1 Then the Lord> called to Moses and spoke to him1 tn Heb “And he (the Lord>) called (וַיִּקְרָא, vayyiqra’) to Moses and the Lord> spoke (וַיְדַבֵּר, vay˙dabber) to him from the tent of meeting.” The MT assumes “Lord>” in the first clause but places it in the second clause (after “spoke”). This is somewhat awkward, especially in terms of English style; most English versions reverse this and place “Lord>” in the first clause (right after “called”). The Syriac version does the same. from the Meeting Tent:2 sn The second clause of v. 1, “and the Lord> spoke to him from the tent of meeting, saying,” introduces the following discourse. This is a standard introductory formula (see, e.g., Exod 20:1; 25:1; 31:1; etc.). The combination of the first and second clauses is, therefore, “bulky” because of the way they happen to be juxtaposed in this transitional verse (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 8). The first clause of v. 1 connects the book back to the end of the Book of Exodus while the second looks forward the ritual legislation that follows in Lev 1:2ff. There are two “Tents of Meeting”: the one that stood outside the camp (see, e.g., Exod 33:7) and the one that stood in the midst of the camp (Exod 40:2; Num 2:2ff) and served as the Lord>’s residence until the construction of the temple in the days of Solomon (Exod 27:21; 29:4; 1 Kgs 8:4; 2 Chr 5:5, etc.; cf. 2 Sam 7:6). Exod 40:35 uses both “tabernacle” and “tent of meeting” to refer to the same tent: “Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord> filled the tabernacle.” It is clear that “tent of meeting” in Lev 1:1 refers to the “tabernacle.” The latter term refers to the tent as a “residence,” while the former refers to it as a divinely appointed place of “meeting” between God and man (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:873-77 and 2:1130-34). This corresponds to the change in terms in Exod 40:35, where “tent of meeting” is used when referring to Moses’ inability to enter the tent, but “tabernacle” when referring to the Lord> taking up residence there in the form of the glory cloud. The quotation introduced here extends from Lev 1:2 through 3:17, and encompasses the burnt, grain, and peace offering regulations. Compare the notes on Lev 4:1; 5:14; and 6:1 [5:20 HT] below.
|
BHSSTR | <0559> rmal <04150> dewm <0168> lham <0413> wyla <03068> hwhy <01696> rbdyw <04872> hsm <0413> la <07121> arqyw (1:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anekalesen {V-AAI-3S} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} autw {<846> D-DSM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |